Чтение онлайн

на главную

Жанры

Поэзия народов Кавказа в переводах Беллы Ахмадулиной
Шрифт:

1967

«Как я желал осилить перевал…»

Как я желал осилить перевал! Как перевал моей беды желал! Я бедствовал. Но, словно весть любви, Следы мои на нежный снег легли. Я шел сквозь ветер, как сквозь толщь стены, Но были горячи мои ступни, И таял под моей ногою снег. Так я служил рожденью горных рек.

1967

ЗАВЕЩАНИЕ

В одном из абхазских селений Пригожий, поджарый, столетний Жил некогда старец на свете. И вот что он думал о смерти: — Кончина — еще не причина Забыть про родимого сына. И вот что сказал он: — О мальчик! Запомни: велик, но обманчив Избыток воды поднебесной, Небесной, соленой и пресной. Как много пролил ее каждый! Но каждый терзается жаждой; Коль путнику
лакома влага,
Тебе это прибыль и благо.
Поэтому, сын мой, сыночек, Заботливо пестуй источник. Струю утруждай жерновами, А пламя побалуй дровами, Чтоб весть о рождении хлеба Простёрлась от пацхи до неба, Но, правя огнём и водою, Не спорь с их старинной враждою.

1967

Из балкарской поэзии

Кайсын Кулиев [194]

ПРИСЛУШАЙСЯ К СЛОВАМ

Прислушайся к словам: «Сегодня снег идет», — звук стёрся дочерна, но как бела услада! Прислушайся к словам: «Сегодня льется дождь», — всего-то, а душа — свежей дождя и сада. Прислушайся к словам: «Светает на земле», — лицо — уже светло, еще темна природа. Прислушайся к словам: «Звезда встает во мгле», — и обретут слова значенье небосвода. Прислушайся к словам: «Печется хлеб в печи», — нет новости старей, и нет желанней вести. Прислушайся к словам: «Горит огонь в ночи», — при них тепло, светло, как при тепле и свете. Прислушайся к словам: «Зеленая трава», — прислушайся к словам: «Сад расцветает снова», — и кажется тебе, что мать твоя жива и прочен на губах вкус молока парного. Прислушайся к словам: «Уже луна взошла», — на землю снизойдет покой благословенный. Прислушайся к словам: «Гора опять бела», — и мысль соотнесешь с веками и вселенной.

194

Кайсын Кулиев (1917–1985) — балкарский поэт, народный поэт Кабардино-Балкарии.

1970

ГОВОРЮ САМОМУ СЕБЕ

Устав, в груди речь пробуди былую, новы слова, когда печаль стара. Свободно шествуй, как вода по лугу, живи, как встарь умели мастера. Устав, слова усталостью не мучай, дай им сверкать! Твои луга — везде. По грудь в траве идет олень могучий идет, пока не припадет к воде. Устав, не дай словам изведать дрёму, струится сердце, как река без сна. Склон — по траве, ведро — по водоёму и по словам печалятся уста. Устав, упейся белизною речи, не сочетай слова и темноту. Иди по жизни, как большие реки, как вольный тур по горному хребту.

1970

«Что бы ни делалось на свете…»

Что бы ни делалось на свете, всегда желавшем новизны, какой бы новый способ смерти ни вызвал старый бог войны,— опять, как при слепом Гомере [195] , лоза лелеет плод вина, шум трав и розы багровенье — всё, как в иные времена. И слёз о смерти так же много, и счастлив, кто рождён уже, и так свежо, так старомодно бессмертья хочется душе!..

195

Гомер — легендарный эпический поэт Древней Греции, предполагаемый творец древнегреческих эпических поэм «Илиады» и «Одиссеи».

1970

СТИХОТВОРЕНИЕ, НАПИСАННОЕ В БОЛЬНИЦЕ

Н. А. Лопаткину [196]

Страданье человека! Милосердным ты делаешь того, кто человек. Что было домом — стало пеплом серым, чернейшим снегом стал белейший снег. Страданье человека — пепел зёрен, казненный хлеб, не утоливший рот. Я видел пепел колоса. Он чёрен. Люблю смотреть, как зеленеет рожь. Я тронул пепел дерева рукою крестьянина, не устыдившись слёз. Зато зимой я плакал над строкою: «Весною зацветает абрикос!» Страданье человека — смысл насущный хлебов, погибших в пепле и золе. Я видел горе. Плач детей я слушал. Так полюбил я радость на земле.

196

Лопаткин Николай Алексеевич — врач, профессор, академик РАМН.

1970

«Деревья, вы — братья мои…»

Деревья, вы — братья мои. Темнело, но всё же могли глаза мои видеть при звёздах, что впали вы в дрёму и отдых, как путник, как пахарь, как кто-то, кого утомила работа. Деревья, я раньше уйду. Я вам оставляю звезду, и снег, и рассвет, и пространство, к которому сердце пристрастно. Спасибо вам, братья мои, за то, что метели мели, за тень и за шорох листвы, за то, что я — раньше, чем вы…

1970

ЧОККА

В селении Тегенекли, где, пав с Эльбруса, вдаль текли река и малость ручейка, жил, благоденствуя, Чокка. Он умер в сто шестнадцать лет, из них сто лет он сеял хлеб, и ровно сто шестнадцать лет он видел горы, солнце, лес и высоко над головой — свет наших душ, Эльбрус седой. Здесь скот его, и огород, и той дороги поворот, где от мелькнувшего огня крепчала прыть его коня. Здесь что ни путь — то перевал, здесь он на свадьбах пировал, здесь скорбной сухостью зрачка на кровь и смерть смотрел Чокка, но жизни воздавал хвалу, растил детей, косил траву, и, поупрямившись сперва, тащился ослик по дрова. Так жил он сто шестнадцать лет, из них двенадцать лет он слеп от слёз. И там, вдали от гор, он сам не знал, зачем огонь он разводил, зачем зерно лелеял, как заведено. Пускай минует вас тоска, которой тосковал Чокка!.. Он умер дома, в декабре, при белом снеге на дворе. Навек оставшийся в зиме, он счастлив, он — в родной земле. Теперь считать я не берусь, как часто позволял Эльбрус, чтобы Чокка пришел туда, где лишь вершина и звезда. Кто жил вблизи, кто жил вдали — всяк ехал, шел в Тегенекли. Чокка всегда был гостю рад, для гостя пенился айран [197] , и я недавно и давно ел хлеб его и пил вино. Я видел, как он целый день грёб сено, возводил плетень, да что там день — почти века трудился на земле Чокка, считая не важней тщеты всё, что сложнее простоты. Попробуйте-ка так пожить, так знать рассвет, так стог сложить и незаметный вечный след оставить там, где вечный снег. Жил сто шестнадцать лет Чокка, ущелья, горы, облака, дожди, колосья, дерева любил он больше, чем слова. А я доверился словам И жизнь Чокка поведал вам.

197

Айран — молочный продукт, вкусом напоминающий кефир, напиток из заквашенного молока.

1970

ВЕСЕЛЫЕ ЛЮДИ

Теймуразу Чиргадзе [198]

Сказал я печали: — Приди и владей душой — пусть исторгнет стихи о печали! Я все их отдам за веселье людей, которые душу мою привечали. Веселые люди, о, как я любил везде — и в Тбилиси — ваш смех безрассудный! Вино было алым, цветок — голубым, и вся эта жизнь — беспредельной и чудной. О, как я любил ожидать: вот сейчас войдет и, рукой ничего не касаясь, не ведаю как, превратит весельчак гостей — в острословов, а гостий — в красавиц. Вошел врачеватель, чудак, чудодей, и я в нём признал незнакомца и друга, и вновь возлюбил я веселых людей, спасающих нас от беды и недуга. При них — и холодная ночь горяча, как полдень, ожегший проспект Руставели. Зимой это было. Цвела алыча, и абрикосы в снегу розовели. Пусть кто-то обидел нас иль рассердил — забудем! Подумаешь, важность какая! Но ты незабвенен, Ходжа Насреддин [199] , упорствуй и смейся, осла понукая! Покуда плодами увешана ветвь, покуда земля зеленеть не забыла, веселые люди, ваш смех — это весть о том, что вовек эта жизнь неизбывна!

198

Теймураз Чиргадзе — врач; снялся в фильме Э. Шенгелая «Голубые горы, или неправдоподобная история» (1984).

199

Ходжа Насреддин — образ народного мудреца и острослова в фольклоре многих народов Ближнего и Среднего Востока, также Средней Азии.

1970

«Как много в городе людей…»

Как много в городе людей! А я привык к иному краю, не ведаю я их затей, куда спешат — не понимаю. Покуда сумерки и снег, не медли, незнакомец милый! Коль надобно — верши свой бег извечный и неутомимый. Не расточай на жизнь мою ни слова, ни кивка, ни взгляда. Пусть добрую твою семью утешит новость снегопада. Случайный гость твоих равнин и голубых вершин Арбата [200] , я знаю: твой покой храним любовью матери иль брата. И та, в чьих мыслях и речах всё ты да ты, домой вернется, склонится, разожжет очаг — иль как это в Москве зовется?.. Хоть кем-нибудь одним, родным, задохшимся от нетерпенья, ты неминуемо любим, и в этом смысл сердцебиенья. На землю белую легли следы — твои, мои, иные… Великий снегопад любви сплотил нас, путники земные! Нас где-то ждут. О нас грустят. О нас во сне лепечут дети. А если всё это не так — что белого на белом свете?

200

Арбат — улица в историческом центре Москвы.

Поделиться:
Популярные книги

Светлая ведьма для Темного ректора

Дари Адриана
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Светлая ведьма для Темного ректора

Дайте поспать! Том II

Матисов Павел
2. Вечный Сон
Фантастика:
фэнтези
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Дайте поспать! Том II

Последний попаданец 12: финал часть 2

Зубов Константин
12. Последний попаданец
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
рпг
5.00
рейтинг книги
Последний попаданец 12: финал часть 2

Решала

Иванов Дмитрий
10. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Решала

Истребители. Трилогия

Поселягин Владимир Геннадьевич
Фантастика:
альтернативная история
7.30
рейтинг книги
Истребители. Трилогия

Попаданка для Дракона, или Жена любой ценой

Герр Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.17
рейтинг книги
Попаданка для Дракона, или Жена любой ценой

Беглец. Второй пояс

Игнатов Михаил Павлович
8. Путь
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
боевая фантастика
5.67
рейтинг книги
Беглец. Второй пояс

Черный Маг Императора 4

Герда Александр
4. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 4

Боги, пиво и дурак. Том 3

Горина Юлия Николаевна
3. Боги, пиво и дурак
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Боги, пиво и дурак. Том 3

Волк: лихие 90-е

Киров Никита
1. Волков
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Волк: лихие 90-е

Рота Его Величества

Дроздов Анатолий Федорович
Новые герои
Фантастика:
боевая фантастика
8.55
рейтинг книги
Рота Его Величества

На изломе чувств

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
6.83
рейтинг книги
На изломе чувств

Дракон

Бубела Олег Николаевич
5. Совсем не герой
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
9.31
рейтинг книги
Дракон

Кодекс Крови. Книга IV

Борзых М.
4. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга IV