Поиск вслепую
Шрифт:
Ричер подошел к стойке и выкатил из-под нее высокий табурет для Харпер.
— Какие у вас марки бочкового? — спросил он бармена, мужчину под пятьдесят с брюшком и землистым лицом.
— Что мы хотите? — спросил бармен.
— Два пива.
— Кроме пива. Такие, как вы, в мое заведение заходят только по делу.
— Мы ждем Боба, — ответила Харпер.
— Какого Боба?
— У которого старый «кадиллак-девилль», — объяснил Ричер. — Военного, который появляется здесь каждый вечер в восемь.
Бармен наградил их желтозубой
— Что ж, долго вам ждать придется.
Он поставил на стойку две кружки пива. Харпер вынула кошелек и положила между кружками десять долларов.
— Сдачи не надо. Почему долго?
Бармен сунул десятку в карман.
— Потому что Боб в тюрьме.
— За что?
— Какая-то армейская история, я точно не знаю. Военная полиция забрала его прямо отсюда. Пару месяцев назад.
Не притронувшись к пиву, они вышли на стоянку, открыли «ниссан» и сели.
— Плохо, что его взяли пару месяцев назад, — заметила Харпер. — Теперь он не в курсе дел.
— Он никогда и не был в курсе, но поговорить с ним мы все же поговорим.
— Каким образом? Он в какой-нибудь военной тюрьме.
— Я прослужил в военной полиции тринадцать лет. Кто сможет его найти, если не я? Штаб-квартира военной полиции округа находится в Форт-Армстронге под Трентоном, меньше чем в двух часах езды.
— Сперва созвонитесь с ними, — сказала Харпер и достала из сумочки сотовый телефон.
Ты сидишь в кафетерии аэропорта и наблюдаешь за женщиной двадцати трех — двадцати четырех лет. На ней удобная одежда, похоже, ей предстоит долгий полет. Откинувшись на стуле, она, улыбаясь, болтает по телефону.
У ее ног стоит рюкзак, сплошь в петельках, замочках и молниях. Ясно, что застегнуть его непросто, поэтому он и открыт. Она заканчивает разговор, щелкает крышкой, опускает телефон в рюкзак и идет за кофе.
Ты тотчас встаешь, держа в руке ключи от машины. С деловым видом торопливо идешь через кафетерий, помахивая ключами. Ее очередь вот-вот подойдет. Ты роняешь ключи. Когда наклоняешься, чтобы их поднять, запускаешь руку в рюкзак. Распрямляешься, держа ключи и телефон. Ключи ты кладешь в карман, а телефон оставляешь в руке. Человек идет по аэропорту с мобильником — самое обычное зрелище. Ты улыбаешься.
Разговор по телефону с дежурным офицером в Форт-Армстронге ничего не прояснил, но по тону его уклончивых ответов Ричер заключил, что Боб там.
— Он у них. Гарантирую, — сказал он Харпер.
Меньше чем через два часа они остановились у шлагбаума перед двухэтажным контрольно-пропускным пунктом. Караульный выглянул в окно и вышел к машине. Ричер опустил стекло.
— Это вы звонили капитану? — спросил караульный.
Ричер кивнул. Караульный ухмыльнулся:
— Он предполагал, что
Он вернулся на пост, и шлагбаум поднялся. Ричер поехал к низкому симметричному строению.
— Дежурка, — заметил он.
Дверь открылась, на пороге появился мужчина в форме.
— Я был таким же миллион лет назад, — пробормотал Ричер.
Капитан ждал их на верхней ступеньке, укрываясь от дождя.
Он был на голову ниже Ричера, но крепок и подтянут. Китель капитана был застегнут на все пуговицы, но лицо казалось вполне открытым. Ричер вылез из «ниссана» и обогнул машину. Харпер догнала его у лестницы.
— Не стойте под дождем, идите сюда, — позвал капитан.
— Лайза Харпер из ФБР, — представил спутницу Ричер.
— Рад познакомиться. Я Джон Лейтон.
Все обменялись рукопожатиями, и Лейтон провел их в свой кабинет. Там повсюду лежали горы бумаг.
— Мы постараемся не отнимать у вас много времени… — начал Ричер.
— Не беспокойтесь. После вашего звонка я, естественно, тоже кое-кому позвонил. Друг одного друга сказал, что я должен вам посодействовать. Так чем я могу помочь? — спросил Лейтон, жестом приглашая их сесть.
Харпер вкратце выдала ему весь расклад. Лейтон слушал внимательно, время от времени прерывая ее. Она закончила рассказом о следе, который тянется от парней Петросьяна к Бобу.
— Его зовут Боб Макгуайр, — сказал Лейтон. — Он сержант интендантства. Но это не ваш клиент. Слишком туп.
— Мы так и думали, — сказала Харпер. — Но надеялись, что он назовет имена других, а может, и выведет на рыбу покрупнее. На того, чей деловой размах оправдывает убийство свидетельниц.
— Теоретически такой человек может существовать, — согласился Лейтон.
— Вы знаете имя?
— Нет. Теперь у нас компьютерная система, и мы лучше, чем раньше, можем все отслеживать. Например, мы знаем, сколько «Беретт М-9» мы получили, сколько из них законным образом пущены в обращение, а сколько — на складе. Если сумма вторых и третьих вдруг окажется меньше, чем количество первых, мы забьем тревогу.
— И как, сумма сходится?
— Теперь — да. Цифра точная. За последние полтора года из армии не украдена ни одна «Беретта М-9».
— Чем же тогда занимался Макгуайр пару месяцев назад? — поинтересовался Ричер.
— Распродавал остатки своих запасов. Он воровал последние десять лет, а то и дольше. Мы провели расследования на местах и арестовали десятка два воров. Утечка оружия прекратилась.
— Вы всех взяли? — спросила Харпер.
— Всех.
— Ну что ж, нашей теории крышка, — сказала Харпер.
— Может, и нет, — возразила Лейтон. — У нас есть своя теория. Как я сказал, два десятка молодцов ждут суда. Чтобы взять их с поличным, мы подослали тайных агентов купить у них оружие. Операция «На живца». Макгуайр, например, продал две «беретты» в баре в Нью-Джерси двум лейтенантам.