Покоренные любовью
Шрифт:
– Вы должны утвердить это, - остановившись перед столом, она протянула ему лист. – Это сообщение для «Газетт». Так же мы должны сообщить во дворец и в палату лордов.
Бесстрастно посмотрев на нее, Ройс поднял руку и взял лист. Пока он читал, Минерва села на одно из стульев перед столом, разгладила юбки и положила остальные бумаги на колени.
Герцог пошевелился, и девушка, подняв глаза, увидела, как он потянулся к перу, открыл чернильницу, обмакнул и, подняв руку так, чтобы она заметила, намеренно и медленно вычеркнул одно слово.
Затем посмотрел
– Небольшая поправка.
Ройс зачеркнул слово «любимый» во фразе «любимый отец». Минерва подавила желание закатить глаза; она должна была предвидеть это. Вариси, как ей говорили, и чему она сама была свидетелем, не любили. Они эмоциональны во всех других отношениях, но ни один из них никогда не испытывал любовь. Минерва кивнула.
– Очень хорошо.
Положив это лист в конец стопки, девушка взяла другой документ и, посмотрев на него, увидела, как он с загадочным видом наблюдает за ней.
– Что?
– Ты не обращаешься ко мне «ваша светлость».
– Я не обращалась так и к вашему отцу, - Минерва, поколебавшись, добавила. – И вам бы не понравилось, если бы я так делала.
В ответ мужчина почти мурлыкнул, и этот звук скользнул по ее чувствам.
– Та хорошо знаешь меня, не так ли?
– Да, хорошо, - и хотя ее сердце сейчас билось очень быстро, она держала под строгим контролем свой голос. Минерва протянула следующий лист. – Теперь для палаты лордов.
Ей пришлось сосредоточиться и дать ему ввести себя в замешательство; Вариси часто пользовались таким приемом, чтобы отвлечь собеседника и перехватить инициативу в свои руки.
После нескольких минут напряженной тишины герцог протянул руку и взял лист. Они составили сообщение для палаты лордов, а также для короля.
Пока они работали, Минерва чувствовала, что он постоянно наблюдает за ней пристальным острым взглядом, как будто изучает ее.
Девушка стойко игнорировала свои чувства, молилась, чтобы это притяжение ослабело в ближайшее время. Оно должно ослабеть, иначе она сойдет с ума.
Или случайно выдаст себя, и тогда умрет от стыда.
– Полагаю, что ваши сестры приедут завтра, а также представители от Колера, и так далее. Учитывая, что мы ожидаем, что ваши тети и дяди приедут в пятницу утром, то тогда же мы могли бы и огласить завещание, - оторвавшись от документов, Минерва, приподняв бровь, посмотрела на него.
Внешне абсолютно расслабленный, Ройс откинулся в кресле. Бесстрастно он смотрел на нее несколько минут, затем сказал:
– Мы могли бы – если я будут согласен – провести похороны в пятницу.
– Нет, не могли бы.
Герцог медленно приподнял брови.
– Нет? – произнес тихо, но угрожающе. В данном случае, по нескольким причинам это было неуместно.
– Нет, - Минерва спокойно встретила его взгляд. – Вспомните, сколько людей прибыли на похороны вашей матери?
Воцарилась тишина. Ройс не отрывал от нее взгляда. После продолжительного молчания, он сказал:
– Я не помню, - его голос был ровным, но девушка услышала в нем незначительную слабость;
Так отец изгнал его со своих земель, а Алвинтон находился во владениях Вулверстон, ему пришлось буквально перешагнуть через запрет; его кучер подогнал экипаж вплотную к дверям церкви, куда Ройс сразу же и зашел.
Ни он, ни отец не разговаривали ни с друг другом, ни с кем-то еще, и даже не обменялись беглым взглядом во время службы и похорон. То, что он не мог вспомнить, сколько на похоронах было людей, говорило о том, что он не смотрел по сторонам. Его обычная наблюдательность не помогла.
Спокойно Минерва сказала:
– Было больше двухсот человек. И это только члены семьи и представители высшего света. На похоронах вашего отца будет приблизительно около трехсот человек. Прибудут представители палаты лордов и короля, не берем уже в расчет членов семьи и друзей. Это не говоря уже обо всех тех, кто обязательно приедет, чтобы подчеркнуть свою связь, хоть и тонкую, с герцогством.
Ройс поморщился.
– Как скоро мы сможем это организовать?
Его взгляд сосредоточился на ее лице.
– Сообщение о смерти появится в «Газетт» в пятницу. Завтра, как только прибудут ваши сестры, мы должны все обсудить и отправить сообщение о похоронах, которое будет напечатано в субботу. Приблизительно, учитывая сколько людей поспешат сюда с юга, мы могли бы провести похороны в следующую пятницу.
Ройс кивнул, неохотно соглашаясь.
– Тогда в пятницу, - затем, замявшись, спросил. – Где находится тело?
– Где и обычно – в леднике, - Минерва знала, что должна предложить ему отправиться к телу отца; но он либо посетит его по собственной воле, либо не посетит вообще. Было бы лучше, если бы он так и сделал, но здесь присутствовали некоторые нюансы, с которыми она не готова была иметь дело; это просто было слишком опасно.
Ройс наблюдал, как Минерва перебирает на своих коленях документы, не отрывая глаз от блестящих волос девушки. Интересно, как они будут выглядеть, когда водопадом разметаются по ее плечам, в то время, как она будет обнажена и раскраснеется от страсти.
Герцог поерзал в кресле. Ему отчаянно нужно было отвлечься. Он собирался попросить ознакомить со списком прислуги – он был уверен, что девушка помнит их всех без каких-либо бумаг – когда раздались тяжелые шаги. Спустя мгновение дверь отворилась, и вошел его дворецкий.
Дворецкий, посмотрев на него, низко поклонился.
– Ваша светлость, - выпрямившись, он снова поклонился, на этот раз неглубоко, поднявшейся Минерве. – Мисс.
Снова посмотрев на Ройса, который так же, как и Минерва встал, дворецкий произнес:
– Я – Ретфорд, ваша светлость. Ваш дворецкий. От имени всех слуг, я хотел бы выразить наши соболезнования по поводу смерти вашего отца, и сказать, что мы рады вашему возвращению.
Ройс наклонил голову.
– Спасибо, Ретфорд. Я помню вас, когда вы еще были лакеем. Ваш дядя всегда поручал вам чистить серебро.