Политика и ирония: совместимость и взаимодействие
Шрифт:
Cameron. I think I have answered your question.
Marr. It is not the answer.
Cameron. It is.
(Марр. Вы рассказали мне все на свете, но так и не дали ответ на мой вопрос.
Кэмерон. Мне кажется, я ответил на ваш вопрос.
Марр. Это не ответ.
Кэмерон. Нет, это ответ. [YouTube. David Cameron interviewed by Andrew Marr, 21 July 13].
Здесь мы наблюдаем словесную перепалку, в ходе которой используется ироническая гипербола (absolutely everything). Ирония используется
Итак, в английском и в русском политическом интервью наблюдается ряд особенностей, которые обусловлены прежде всего различной вертикальной дистанцией: если в русском интервью высокий статус государственного деятеля подразумевает официальный стиль, уважительное обращение к политику, соблюдение этикета, то в английском интервью дистанция значительно меньше, что отражается на выборе определенных языковых средств (о вертикальной дистанции подробнее см. [Ларина 2009: 41–42], [Дементьев 2013: 89–91]). Представители верховной власти в западном мире представляются как чиновники, призванные служить народу своей страны. Такое отношение порождает уменьшение вертикальной дистанции и обуславливает неформальное, почти фамильярное общение журналистов с политиками в английском дискурсе.
Рассмотрим другие жанры политического дискурса.
1.3.3. Политический анекдот и политическая пародия
Политические анекдоты – едва ли не самый универсальный тип анекдотов из всех, что существуют у народов, живущих в самых разных условиях и при разных политических системах. Можно с уверенностью утверждать, что такой жанр есть в любой лингвокульту-ре, но его особенности продиктованы национальными традициями и степенью свободы слова, существующей в той или иной стране. Подобно тому, как национальное чувство юмора является расплывчатым, неопределенным понятием (подробнее см. [Горностаева 2014(6): 10–30]), так и национальный политический анекдот – жанр специфический, часто понятный только носителям языка и тем, кто близко знаком с культурой страны.
Понимание политических анекдотов может быть затруднено не только для участников межкультурной коммуникации (по понятным причинам различия языков и культур), но и для носителей одной культуры. Исследователи замечают, что политические анекдоты являются постоянным источником коммуникативных неудач. Чтобы ответить на вопрос, почему это происходит, необходимо обратить внимание на национальную, культурную и историческую специфику. Так, исследователи [Шмелева, Шмелев 2002] предлагают выделить следующие типы русских политических анекдотов, высмеивающих:
1. Политических деятелей (заметим, что к этому типу относятся как анекдоты о политиках, не называемых по имени – о депутатах, сенаторах или секретарях райкома вообще, так и анекдоты о конкретных политиках).
2. Определенную политическую партию или институцию, например, Коммунистическую партию Советского Союза или Госплан.
3. Какую-либо политическую идею или лозунг.
4. Менталитет, семейные отношения и т. п. тех или иных народов в контексте государственного устройства разных стран.
5. Особенности политического устройства (отсутствие свободы слова, передвижения и т. п.)
6. Дефицит продуктов и так называемых товаров народного потребления.
7. Те или иные катаклизмы или политические потрясения.
Из вышеприведенной классификации видно, что анекдоты тесно связаны с той или иной политической и экономической ситуацией и предполагают знание имен государственных деятелей, определенных фактов и т. д. При несоблюдении этих условий смысл анекдота останется непонятным. Например, молодое поколение вряд ли поймет те политические анекдоты, над которыми смеялись их родители. Анекдоты быстро устаревают и теряют свою актуальность. Приведем несколько примеров русских анекдотов конца 90-х годов, понимание которых может быть затруднено для нового поколения.
1. Бригадир учит новичков: «Распальцовка бывает вертикальная., горизонтальная, фронтальная и чисто беспорядочная…»
2. Параграф из нового учебника русского языка:
Для образования существительного от глаголов с ударными окончаниями – ать, – ить, – ть, -ять и – еть необходимо к глаголу в прошедшем времени единственного числа добавить окончание – ово: вязать – вязалово, кидать – кидалово, бубнить – бубнилово, ходить – ходилово, гулять – гулялово, стрелять – стрелялово, сидеть – сиделово, смотреть – смотрелово.
Исключение.
Следует запомнить глагол, от которого существительное образуется чисто в виде исключения: гнать – гониво.
3. Правило из учебника по новому русскому языку для пятого класса: «Слово чисто является вводным и выделяется запятыми в тех случаях, когда его можно заменить на словосочетание в натуре».
Заметим, что эти анекдоты, основанные на игре слов и выявляющие лингвистические процессы, действительно являются политическими, поскольку отражают положение в стране в то время. Разгул бандитизма, неспособность властей обеспечить порядок, процветание криминальных элементов – все это отражалось на русском языке. Сейчас этот сложный для страны период завершен, и анекдоты потеряли остроту. С другой стороны, свежие политические анекдоты рождаются мгновенно, как реакция на что-то новое. У россиян политические анекдоты наиболее ярко отражают изменения в жизни и общественном сознании. Как один из ярких примеров юмора на политическую тему хочется привести следующий пример:
Мальчик спрашивает отца: «Папа, кому это памятник на Москве-реке?» Отец: «Пока что Петру Первому, сынок. А дальше – видно будет». Носителю русской культуры понятно, что здесь содержится намек на постоянный пересмотр исторических событий и разнообразные, часто крайне противоположные оценки деятельности политических лидеров страны (кроме того, понимание данного анекдота облегчает знание экстралингвистической ситуации о первоначальном предназначении монумента как памятника Колумбу, задуманного скульптором для США).
Заслуживают внимания анекдоты с продолжением, получающие новое звучание в свете современных событий. Так, серия анекдотов про Вовочку, изначально не политическая, продолжается уже в политическом аспекте, благодаря тому, что имя Владимир весьма распространено среди российских политиков. Приведем примеры анекдотов, героями которых являются три разных Вовочки – государственных деятеля:
1. Сидит Вовочка грустный, мальчиков не бьет, к девочкам не пристает, учительницу не доводит. Все удивляются, спрашивают: «Вовочка, что случилось?» – «Брата Сашу повесили».