Полночные наслаждения
Шрифт:
Она медленно провела пальцем по его щеке:
— Ты красивый.
От ее прикосновения Патрик неожиданно вздрогнул и отпрянул назад.
— Леди Софи, вы не считаете, что ваш жених там соскучился? — произнес он галантным холодным тоном.
Софи открыла рот, чтобы ответить, но передумала. Он прав.
— Очень мило было повидаться с вами, графиня. Желаю здравствовать. — Патрик с ожесточением обернул шарфом руку. И исчез в темноте.
Софи задрожала. По щекам скатились две слезинки.
«О
Софи выпрямилась, неосознанно перенимая осанку матери. «По крайней мере он этого никогда не узнает… и вообще никто никогда не узнает. Ничего. Я сделаю так, чтобы с этого момента весь Лондон считал меня отчаянно влюбленной в Брэддона. И не дай Бог, чтобы кто-нибудь заподозрил, что я питаю к Патрику какие-то чувства. Это будет невероятное унижение». Она поежилась.
На выходе из парка Софи наткнулась на двух девиц, которые возбужденно обсуждали игру, то и дело упоминая шарфы и украденные поцелуи. Она присоединилась к их компании, и они, весело смеясь, вместе вошли в дом. Правда, собственный смех показался ей фальшивым.
Тем временем неподражаемая английская погода как всегда неожиданно решила сделать крутой вираж. С неба начал сеять мелкий дождь, и лакеи поспешно закрыли за девушками двери.
Сидевший рядом со своей матерью Брэддон благодарно посмотрел на приближающуюся Софи.
Она ослепительно улыбнулась:
— Милорд.
Он поклонился:
— Леди Софи, кажется, только что объявили танец. Вы окажете мне честь?
Буланже довольно нудный танец, но именно это Софи сейчас и требовалось. Чтобы успокоиться. Впереди ее ожидала целая жизнь с этим человеком. Надо сосредоточиться. Конечно, веселья будет мало — что-то вроде этого танца, — и талия Брэддона после женитьбы вряд ли уменьшится в обхвате, скорее наоборот. Ну и что с того?
Закончив танец, они остановились в дальнем конце гостиной. Софи подняла глаза и встретила дружелюбный взгляд Брэддона.
— Хорошо повеселились в саду, леди Софи? — Он прищурил голубые глаза. — Интересную игру придумала для нас Шарлотта, верно? Мне удалось добыть шарф, и тут явился Патрик Фоукс, наглый как всегда, и продемонстрировал шарф такой же, как у меня. Ничего не понимаю. Похоже, Шарлотта немножко подшутила над нами. Верно?
«Два шарфа, — удивилась по себя Софи. — Вот почему он так быстро меня нашел. Ну и шуточки у моей Шарлотты».
— Брэддон, — решительно произнесла она, — давайте присядем на пару минут. Мне нужно обсудить с вами что-то очень важное.
Брэддон слегка встревожился. По своему опыту он знал: когда дамы изъявляют желание обсуждать что-то очень важное, то ничего хорошего из этого не выходит.
И действительно, через несколько секунд так все и оказалось.
— Но… но… леди Софи!
— Я просто не могу ждать. Так трудно сдерживать внезапно нахлынувшие чувства. — Софи сделала страдальческие глаза и посмотрела на Брэддона.
По его лицу было совершенно отчетливо видно, что тему любви развивать бесполезно. Он не поймет. Софи понизила голос:
— Конечно, конечно, Брэддон, я вас понимаю. Но тут дело не столько в чувствах, сколько в моих отношениях с матерью. Поверьте, она довела меня до крайности. — Софи взяла Брэддона за руку. — Но ведь мы с вами уже совсем взрослые, в самом-то деле.
— Разумеется, мы взрослые, — неуверенно подтвердил Брэддон. Когда Софи упомянула мать, он почувствовал прилив симпатии. Значит, у них действительно есть что-то общее.
— Я прекрасно понимаю, что вы имеете в виду. Моя мама, она… впрочем, вы ее видели.
— Так давайте же сбежим. — Софи с надеждой посмотрела на Брэддона.
— А вот на такое, моя дорогая, я решиться никак не могу. Брэддон покачал головой. — Во-первых, это неприлично. А во-вторых, моя мать будет попрекать меня этим до конца жизни. Знаете, что она до сих пор вспоминает, как я ослушался ее однажды, сбежав посмотреть петушиные бои. А ведь мне тогда было всего двенадцать лет.
Софи слегка надула губы и наклонилась к Брэддону:
— О, Брэддон, вы что, боитесь свою маму?
— Конечно, — охотно признался он. — Как же ее не бояться, когда она такая жуткая стерва. Спросите у любого. А вы? — Он подозрительно посмотрел на Софи. — Разве вы не боитесь своей мамы? Зачем же тогда затевать все это?
Софи лихорадочно придумывала новые доводы, но ход ее мыслей прервал знакомый голос. Перед ними стояла маркиза Бранденбург. Грудь выпячена вперед, что свидетельствовало о высшей степени недовольства.
— Сегодня не вечер, а какой-то кошмар, — произнесла она ледяным тоном.
Софи по привычке осмотрелась. Где отец? Вот он. Мирно беседует с Сильвестром Бредбеком. И вообще весь вечер Джордж вел себя на редкость прилично, по крайней мере в те моменты, когда она на него поглядывала.
Брэддон поспешно поднялся и предложил маркизе стул.
Элоиза села, хотя у нее было желание немедленно вызвать карету.
— Куда-то исчезла мисс Дафна Бош, — бесстрастно заметила она. — Ее нигде не могут найти. Одновременно куда-то запропастился Патрик Фоукс. — Она устремила на дочь гипнотический взгляд. — Последний раз их видели, кажется, когда они направлялись в парк. Брат мисс Дафны отправился на поиски.