Полночные наслаждения
Шрифт:
Брэддон откашлялся.
— Не сомневаюсь, что они очень скоро появятся. — Ему тут же вспомнились сплетни, которые рассказывали о Софи и Патрике.
Софи уперлась взглядом в колени. Пальцы как-то странно переплелись и выглядели так, как будто больше никогда не расплетутся.
— Не думаю, чтобы молодая леди оказалась столь глупа и отвергла руку Фоукса.
Элоиза вновь бросила на дочь пламенный взгляд. Ее задевало за живое, что Софи дала себя одурачить человеку, у которого, оказывается, хобби компрометировать молоденьких девушек. Должно быть,
Брэддон придвинул стул и тоже сел. Софи почувствовала его плечо.
— Патрик сказал, что леди Софи отклонила его предложение, — мягко произнес он. — Я считаю, что мне невероятно повезло.
Брэддон поднял сплетенные руки Софи, быстро разъединил, а затем картинно поднес к губам вялую кисть невесты.
Маркиза одобрительно посмотрела на будущего зятя. Вот это Достойный молодой человек, и манера говорить у него тоже симпатичная. Он напомнил Элоизе кавалеров, которые ухаживали за Ней в юности.
Сердце Софи отчаянно колотилось. Значит, Патрик женится, женится, женится… на француженке Дафне, на этой уличной девке…
— Maman, — сказала она, поднимая голову, — у меня ужасно разболелась голова. Вы позволите, чтобы милорд Слэслоу проводил меня до дома?
Элоиза смерила дочь суровым взглядом. Не собирается ли она своим бесстыдным, дерзким поведением разрушить помолвку? Выкинуть что-нибудь такое, что вынудило бы графа отказаться от предложения? Кажется, нет. И в самом деле, Софи выглядела довольно бледной и измученной.
— Конечно, дорогая, — сказала она. — Сейчас я скажу твоему отцу, и мы распрощаемся как можно скорее. Надо будет только принести извинения нашим хозяину и хозяйке за тебя и графа Слэслоу. — Элоиза быстро оглядела садовую гостиную, но ни Алекса, ни Шарлотты нигде видно не было.
— Софи, немедленно отправляйся домой и попроси Симону, чтобы тебе приготовили посеет. Он очень помогает от нервической головной боли.
Софи улыбнулась матери и встала, стиснув бескровными пальцами бархатный сюртук Брэддона. Он быстро повел ее на выход. «Как с ним удобно», — с благодарностью подумала она, оглядывая гостиную. У всех на устах было исчезновение Дафны Бош и Патрика Фоукса. Все сходились на том, что брат Дафны, Люсьен, вызвал Патрика на дуэль и в данный момент они обмениваются именами секундантов.
Тем временем Софи размышляла о тактике второй атаки.
— Понимаете, Брэддон, — сказала она в карете, придвигаясь поближе к будущему мужу, — нам нужно придумать что-нибудь, чтобы избежать этих бесконечных официальных приемов и скучных, утомительных дел, которые будут терроризировать нас целых четыре месяца. Здесь я целиком полагаюсь на вас.
— На меня… — повторил Брэддон.
Ей показалось, что в его глазах зажглись искорки интереса.
— Ой, вы знаете, что мне сейчас пришло в голову? — возбужденно проговорила Софи и внимательно посмотрела на Брэддона. — Вам непременно нужно приобрести широкий черный плащ. Если вдобавок к этому еще наклеить бутафорскую бороду, какую носят актеры…
— Боже милостивый, я знаю, как это сделать! — Брэддон пришел в восторг. — Но для чего?
— Как для чего? — воскликнула Софи. — Конечно же, для нашего бегства. Естественно, после свадьбы мы остепенимся и заживем размеренной жизнью. В ней не будет ничего театрального.
— Но вообще-то не знаю, как вы, а я очень люблю театр. Неужели вы не понимаете? Ведь это же замечательно — перед тем как начать размеренную респектабельную жизнь, немножко подурачиться. В последний раз. — Она озабоченно задумалась. — Конечно, нужно разработать хороший план.
— Понятно… — протянул Брэддон. У него перед глазами уже возник образ: он в черном плаще и парике стоит, покручивая фальшивые усы.
— Дело в том, — вдохновенно продолжила Софи, — что если мы сейчас позволим нашим матерям верховодить, то и в дальнейшем они обязательно попытаются контролировать каждый наш шаг. Да что там, моя мать уже объявила, что, как только я стану замужней леди, она все свое время будет проводить со мной.
— Неужели? — тихо проронил Брэддон.
— А стоит нам завести детей, будет еще хуже. Обе мамаши будут постоянно торчать в нашем доме, развлекаясь с детьми. По этому нам непременно нужна свобода.
Брэддона всегда смущало, когда речь заходила о свободе.
— А зачем, собственно, нужно приобретать плащ?
— Как зачем? — удивилась Софи. — Чтобы вас никто не узнал во время бегства. Люди ведь смотрят только на одежду. В плаще и с фальшивой бородой вы можете выдать себя за кого угодно.
Несколько секунд стояла тишина.
— Возможно, это и так, — наконец произнес Брэддон, — но я по-прежнему не понимаю, почему…
— А потому, — прервала его Софи, — что если мы не сбежим, то нам вообще незачем жениться. — Она пристально посмотрела ему в глаза. — Вот так, Брэддон Четвин, я ставлю условие. Если завтра ночью вы не придете к моему дому, я за вас не выйду.
Брэддон с тревогой отметил, что его невеста, к сожалению, Все-таки имеет истерические наклонности. Взять хотя бы то, как она комкает край его сюртука, как будто хочет разорвать.
Он представил лицо матери, когда сообщит ей, что Софи разорвала помолвку, и похолодел. К тому же можно будет надеть черный плащ, приклеить усы и бороду — от одного предвкушения его сердце переполнялось восторгом.
— Ну зачем же так прямо сразу и обижаться, — миролюбиво проговорил он. — Хорошо. Я это сделаю.
Софи знала, что нужно закрепить успех, прежде чем Брэддон все это еще раз обдумает или, хуже того, обсудит с кем-нибудь из более рассудительных приятелей.
— Итак, я жду вас завтра, — произнесла она твердым голосом. — Завтра в полночь. И смотрите, Брэддон, никому ни слова. Наш план может испортить любая мелочь. — Софи понизила голос до вибрирующего шепота. — Недаром заговорщики так любят полночь. Для таких дел это самая лучшая пора. Я устрою так, чтобы у моего окна стояла лестница. Вы — обязательно в плаще — залезете по ней и спустите меня вниз!