Полночный вальс
Шрифт:
— Лорд Блэквуд, — доложил он.
Белл подняла голову, не успел Норвуд договорить фамилию Джона. Алекс поднялся и направился к двери, чтобы поприветствовать друга.
— Блэквуд, как я рад видеть тебя!
Джон кивнул и улыбнулся. Непонятно почему, Белл ощутила раздражение, увидев, каким привлекательным он выглядит в вечернем костюме.
— Позволь представить тебе мою жену, — Алекс подвел Джона к дивану, на котором сидела Эмма.
— Как поживаете, ваша светлость? — учтиво произнес Джон, склоняясь в
— О, прошу вас, оставьте! У себя дома я не выношу церемоний. Зовите меня просто Эмма. Алекс заверил меня, что вы — его близкий друг, потому, думаю, мы можем обойтись без формальностей.
Джон улыбнулся Эмме, решив, что Алекс на редкость удачно выбрал себе жену.
— Тогда вам придется звать меня Джоном.
— И конечно, ты уже знаком с Белл, — продолжал Алекс.
Джон повернулся к Белл и осторожно прикоснулся в ее руке губами. Жаркая волна прошлась по ее руке, но Белл постаралась не выдать своего волнения. Джону незачем знать, какие чувства вызывает в ней его прикосновение. Но на щеках ее проступил предательский румянец.
— Я несказанно рад вновь увидеть вас, леди Арабелла, — произнес Джон, не отпуская ее руку.
— Прошу вас, зовите меня Белл, — с запинкой попросила она, возненавидев себя за недостаток самообладания.
Наконец Джон выпустил ее руку и улыбнулся.
— Я привез вам подарок. — Он протянул Белл коробку, перевязанную лентой.
— Спасибо, но зачем же… — сгорая от любопытства, Белл развязала бант и открыла коробку. Внутри оказался ее собственный, слегка запачканный ботинок. Рассмеявшись, Белл вынула его из коробки. — Я натерла ногу, — объяснила она, поворачиваясь к Алексу и Эмме, — и мне было так больно, что я сняла ботинок… — она осеклась.
Джон повернулся к Эмме.
— Я привез бы подарок и вам, но боюсь, в последнее время вы не забывали обувь в моих владениях.
Усмехнувшись, Эмма потянулась к своим ногам.
— О, я немедленно исправлю это упущение. Пожалуй, я просто отдам вам одну из туфель, — смеясь, сказала Эмма, — а вы сможете вернуть ее, когда в следующий раз приедете отужинать с нами.
Джон сразу проникся симпатией к герцогине. С ней было легко и просто. Появление Эммы вряд ли заставит его сердце мучительно колотиться, а дыхание — прерываться.
— Благодарю за приглашение, герцогиня.
— Да, да, Блэквуд, — подхватил Алекс. — Ты здесь всегда желанный гость.
Все четверо обменивались любезностями еще четверть часа в ожидании ужина. Белл в основном молчала, исподтишка изучая Джона и удивляясь, как ему удалось найти такой удачный выход, преподнеся ей ботинок в виде подарка, — и это после возмутительного поступка сегодня утром. Не было ли здесь попытки восстановить дружеские отношения? Белл с трудом удерживала на лице слабую улыбку, молча проклиная Джона за испытанную ею неловкость.
Джон тоже был поглощен
Когда ужин был подан, Эмма что-то прошептала на ухо Алексу. Он поднялся и предложил ей руку.
— Прошу прощения за прерванный разговор, но я намерен отвести жену к ужину, — с довольной улыбкой заявил он. — Белл, мы приказали накрыть стол в маленькой столовой — Эмма сочла, что там будет уютнее.
Джон поднялся и предложил руку Белл, когда супруги вышли из комнаты.
— Похоже; мы остались вдвоем.
— И по-моему, это было сделано намеренно.
— Вы так думаете?
Белл приняла руку Джона и поднялась.
— Эмме, значит, вы понравились.
— А вам я нравлюсь, Белл?
После длинной паузы прозвучало решительное «нет».
— Полагаю, лучшего я и не заслуживаю, — Джон отпустил ее руку.
Белл яростно обернулась.
— Да, не заслуживаете! Я не могла поверить своим глазам, увидев, что вы осмелились сегодня же явиться сюда.
— Если помните, я был приглашен.
— Вам следовало отклонить приглашение. Вы могли прислать записку, что вам нездоровится или вашей собачке, лошади, в общем, выдумать любой предлог, лишь бы отказаться от приглашения.
Джону оставалось лишь подтвердить:
— Вы, разумеется, правы.
— И не смейте больше целовать дам, чтобы тут же наговорить им грубостей. Это невежливо, некрасиво, и…
— А вы всегда поступаете красиво?
В его голосе не чувствовалось насмешки, и Белл сконфузилась.
— Я пытаюсь поступать так. Бог свидетель, с вами я старалась вести себя достойно.
Он склонил голову.
— И это вам удалось.
— Мне… — она оборвала себя и взглянула на Джона. — Разве вы не собираетесь возражать?
— Какой в этом смысл? Вы совершенно правы, а я, как всегда, не прав. Белл удивленно посмотрела на него.
— Боюсь, я вас не понимаю.
— Вероятно, вам будет лучше даже не пытаться меня понять. Разумеется, я извиняюсь за сегодняшнюю выходку. Она была непростительна.
— Какая именно — поцелуй или отвратительные слова после него? — Этот вопрос сорвался с языка Белл прежде, чем она успела подумать.
— И то, и другое.
— Прощаю вам нанесенное оскорбление.
— А поцелуй?
Белл не отводила глаз от месяца в верхнем углу окна.
— За поцелуй извиняться незачем.
Сердце Джона дрогнуло и застучало быстрее.
— Не знаю, правильно ли я вас понял, миледи… — осторожно начал он.
— Я хочу задать вам всего один вопрос. — Белл оторвала взгляд от месяца и заставила себя повернуться к Джону. — В чем я провинилась? Чем оскорбила вас?