Полночный вальс
Шрифт:
Джон скривил губы.
— Незачем туда смотреть.
Белл быстро перевела взгляд на его лицо.
— Дело не в этом, — заверила его она, — рана совсем не так ужасна. И чтобы доказать свои слова, она соскользнула с постели и встала перед ним на колени, целуя шрамы. — Мне больно думать о том, как тебе пришлось страдать, — прошептала она, — и о, том, что ты чуть не лишился ноги. Ты, такой сильный, такой решительный"… не знаю, что стало бы с тобой. — Она вновь принялась целовать его, омывая израненное колено
Чувства, о которых Джон даже не мечтал, вдруг полностью захватили его. Он властным жестом поставил Белл на ноги.
— Белл, как я хочу тебя! — задыхаясь, пробормотал он.
Они: бросились на постель — так, что Белл оказалась придавленной тяжелым телом Джона. Белл задохнулась, но эта тяжесть была приятной, вызывала ощущения, которых она еще не испытывала. Джон целовал ее так долго, что Белл была готова растаять от наслаждения. Вдруг он поднял голову и взглянул прямо ей в глаза.
— Сначала я доставлю тебе удовольствие, — произнес он. — Так, чтобы ты знала: тебе нечего бояться, впереди ждут лишь красота и чудо.
— Я не боюсь, — прошептала она и вдруг вспомнила, какой он огромный.
— Пожалуй, — немного волнуюсь…
Джон успокаивающе улыбнулся.
— Не могу похвастаться большим опытом, но я постараюсь сделать так, чтобы это тебе понравилось. Полагаю, будет легче, если сначала ты расслабишься.
Белл не представляла, о чем он говорит, но тем не менее кивнула.
— Похоже, ты все заранее обдумал.
— Поверь мне, — хрипло возразил он, — я думал совсем не об этом. — Он легко скользнул ладонью по ее телу.
Потянувшись, Белл коснулась его щеки, проговорив:
— Я верю тебе.
Джон закрыл ртом ее губы, отвлекая ее, и в этот момент его пальцы коснулись самого укромного местечка ее тела. Она волновалась, и Джон не желал, чтобы потрясение стало слишком сильным.
Но так и случилось — Белл чуть не спрыгнула с постели.
— А ты уверен, что это необходимо? — задыхаясь, произнесла она.
— Абсолютно уверен.
А затем его губы присоединились к пальцам.
Белл не сомневалась, что она умирает. Ничто, кроме смерти, не могло вызвать такого трепета… и такого блаженства.
— О Джон! — простонала она, не в силах сдержаться и чувствуя, что улетает ввысь. — Я не смогу… я не выдержу…
Она и впрямь не выдержала. Казалось, все нервы ее тела вдруг переместились в низ живота. Она напряглась, и за напряжением последовал взрыв. Ей понадобилось несколько минут, чтобы вернуться на землю, и Белл сумела лишь пробормотать: "Милосердное небо!”
Она услышала, как Джон рассмеялся, и когда открыла глаза, то обнаружила, что он насмешливо наблюдает за ней. Склонившись, он поцеловал ее в нос.
— Значит, так и должно быть? — робко спросила Белл.
Он кивнул.
— Еще лучше.
— В самом деле?
Он
— И ты?.. — Она осеклась. Впечатление было еще слишком новым, Белл никак не могла освоиться с ним.
Он покачал головой.
— Когда я испытаю наслаждение, ты поймешь это.
— И это будет так же хорошо, как… — она не смогла закончить.
Глаза Джона потемнели от желания, и он кивнул.
— Замечательно, — вздохнула Белл. — Мне бы не понравилось, если бы ты при этом испытывал меньшее удовольствие, чем я. Но если ты не против, я хотела бы полежать рядом с тобой пару минут.
Вздыбленное мужское достоинство Джона наотрез отказалось согласиться с его мнением, когда он произнес:
— И я не прочь ничего не делать.
Они провели в объятиях друг друга всего несколько секунд, прежде чем услышали так хорошо им знакомый голос Персефоны.
Затем послышался стук в дверь.
— Белл! — донесся из-за двери громкий шепот. — Белл!
Белл вскочила.
— Персефона?
— Ты не впустишь меня на минутку?
Белл охватила паника.
— Подожди немного! — Слава Богу, дверь спальни была заперта. Прячься! — прошипела она Джону.
— Этим я и занимаюсь, — шепнул он в ответ и соскочил с постели, проклиная ночной холод. Он собрал одежду, молясь о том, чтобы ничего не забыть, и на цыпочках выбежал в гардеробную Белл.
Белл схватила халат, набросила его и отправилась к двери. Повернув ключ, она открыла дверь, радуясь, что трясущиеся ноги все-таки держат ее.
— Добрый вечер, Персефона.
— Прости, что побеспокоила тебя, но я никак не могла заснуть. Я вспомнила, что сегодня ты была в книжной лавке и подумала, что, возможно, смогу одолжить у тебя что-нибудь почитать.
— Разумеется. — Белл метнулась в комнату и собрала сброшенные с постели книги. — Это стихи, на сегодня я уже покончила с ними.
Персефона заметила голые икры Белл, промелькнувшие под халатом, и удивленно спросила:
— Разве ты не надела ночную рубашку?
Белл вспыхнула и молча возблагодарила ночную темноту за то, что та милостиво скрыла ее смущение.
— Мне было жарко.
— Понятия не имею почему. Окно открыто настежь. Ты простудишься.
— Вряд ли. — Белл сунула книги в руки Персефоне…
— Спасибо. — Персефона вдруг сморщила нос и принюхалась. — Что это за запах? Какой странный…
Белл взмолилась, чтобы Персефона оказалась девственницей, ибо комната пропахла любовью. Можно было лишь надеяться, что женщина не узнает этот запах.
— По-моему, его приносит с улицы.
— Понять не могу, чем это пахнет. Не забудь, пожалуйста, закрыть окно перед сном. И если ты не против, я могла бы дать тебе свои духи с ароматом фиалки. Стоит немного прыснуть ими здесь, и этот отвратительный запах исчезнет.