Полночный вальс
Шрифт:
Поспешно предпринятый поход по книжным лавкам обогатил ее библиотеку «Лирическими балладами» Вильяма Вордсворта и Сэмюэла Тейлора Колриджа, а также «Песнями невинности и опыта» малоизвестного поэта Вильяма Блейка. Приказчик в лавке заверил — Белл, что когда-нибудь Блейк прославится, и попытался навязать в придачу «Союз неба и ада», но Белл отказалась, решив, что в таких стихах Джон вряд ли станет искать романтики.
С улыбкой на лице Белл открыла «Песни» и начала листать страницы, читая вслух попадавшиеся на
Тигр, тигр! Жар очей, Грозный царь лесных ночей, Чьей бессмертною рукой Страшный облик создан твой? Поджав губы, она покачала головой.
— Странные эти современные поэты. — Еще раз покачав головой, она вернулась к чтению.
Внезапно ее занятие прервал глухой стук. Белл затаила дыхание. Что такое?
Стук повторился.
Несомненно, он раздавался за окном. Охваченная ужасом, Белл выскользнула из постели, бросилась на "пол и на четвереньках подползла к туалетному столику. Быстро взглянув в сторону окна, она схватила оловянный подсвечник, который Эмма подарила ей на день рождения.
По-прежнему пригибаясь к полу, Белл бросилась к окну. Стараясь укрыться от взгляда непрошеного гостя, она забралась в кресло, приставленное к стене рядом с окном, и, дрожа от страха, замерла в ожидании.
Окно скрипнуло и начало приоткрываться. За подоконник схватилась рука в черной перчатке.
Белл затаила дыхание.
Вторая рука Появилась рядом с первой, а затем сильное тело бесшумно перемахнуло через подоконник и опустилось на пол.
Белл подняла подсвечник, целясь в голову незнакомца, когда тот внезапно обернулся и уставился на нее.
— Боже милостивый! Вы хотите меня убить?
— Так это вы, Джон?!
Глава 13
— Что вы здесь делаете? — ужаснулась Белл.
— Будьте любезны положить эту штуку на место!
Белл наконец опустила тяжелый подсвечник и протянула Джону руку. Он выпрямился.
— Что вы здесь делаете? — повторила она, чувствуя, как странно забилось ее сердце при виде Джона в ее спальне.
— Разве не ясно?
С равным успехом он мог появиться тут, чтобы похитить ее и увезти в горы, или же соблазнить ее, или просто поприветствовать, не дожидаясь утра.
— Нет, не ясно, — заявила Белл.
— А вы понимаете, что за последнюю неделю я четыре раза видел вас в обществе Персефоны, и дважды — с моим братом, один раз — с этим надоедливым Данфордом и трижды — на званых вечерах, где мне позволялось беседовать с вами лишь в присутствии дам не моложе шестидесяти лет?
Белл ответила ему улыбкой.
— Но нам удавалось некоторое время проводить вдвоем, когда вы приходили с визитами.
— Я не считаю проведенными наедине минуты, когда мне приходится опасаться вторжения мисс Лимоны.
Выражение его лица стало таким капризным, что Белл легко представила себе Джона
— Полно, — усмехнулась она. — Персефона — не самая худшая из компаньонок.
— Может быть, но это не мешает ей каждый раз врываться в комнату в самый неподходящий момент. Я уже просто боюсь поцеловать вас.
— Что-то я не заметила, чтобы эти опасения повлияли на частоту ваших поцелуев. Джон ответил ей взглядом, ясно дающим понять, что сейчас он не в состоянии оценить юмор.
— Я только что взобрался на дерево, долго качался на чертовски тонкой ветке, а затем влез в окно на чрезвычайно опасной высоте от земли. И это при моей хромоте! — добавил Джон, стаскивая перчатки и приглаживая волосы. — Лишь бы остаться с вами наедине.
Белл мимоходом отметила, что он чуть ли не впервые вспомнил о своем увечье без горечи или отчаяния.
— Вы ждали романтичного предложения, — продолжал он. — Можете мне поверить: мне в жизни не придумать ничего более романтичного. — Из кармана он выудил поникшую алую розу. — Так вы выйдете за меня замуж? Ошеломленная вихрем чувств, Белл сморгнула слезы, навернувшиеся ей на глаза, но не смогла произнести ни слова.
Джон шагнул вперед и взял ее руки в свои.
— Ну пожалуйста… — попросил он.
Белл решительно закивала.
— Да, да! — Она бросилась в объятия Джона и спрятала лицо у него на груди.
Несколько минут Джон крепко прижимал ее к себе, наслаждаясь прикосновением ее тела.
— Мне следовало спросить об этом гораздо раньше, — пробормотал он, зарывшись лицом в ее волосы. — Еще в Уэстонберте… А я так упорно пытался оттолкнуть вас.
— Но почему?
У него перехватило горло.
— Джон, вам нездоровится? Вы выглядите так, словно съели что-то несвежее, — попыталась пошутить Белл.
— Нет, Белл, я… — Он подыскивал слова. Нельзя обманывать ее, нельзя начинать брак ложью. — Когда я говорил вам, что я — не тот человек, за которого вы меня принимаете, я…
— Помню, — прервала она. — И все-таки не понимаю, что вы имели в виду. Я…
— Тс-с! — Он приложил палец к ее губам. — В моем прошлом было нечто, о чем я должен рассказать вам. Это случилось во время войны.
Белл безмолвно взяла его за руку, подвела к постели, села и жестом предложила последовать ее примеру, но Джон был слишком взволнован.
Он резко повернулся, отошел к окну и оперся ладонями на подоконник.
— Во время войны была изнасилована девушка, — выпалил он, благодаря небо за то, что не видит лица Белл. — Это случилось по моей вине.
Белл побледнела.
— Что вы имеете в виду?
Джон рассказал ей о давнем событии, закончив словами:
— Вот так это и случилось. По крайней мере так я запомнил. Я был пьян, к сожалению.