Полное собрание сочинений в трех томах. Том 3
Шрифт:
Восемь рыбаков.
Нептун и шесть морских божков.
Эол.
Ветра с туманами и мглой, Сокройтесь в глубине ущелья! Пусть реет спутником веселья Зефиров и амуров рой.Тритон.
ЧьиТритоны.
Навстречу божествам все вместе поспешим И пением хвалу красе их воздадим.Первый амур.
Их прелесть — прелесть неземная.Второй амур.
Чье сердце перед ними устоит?Третий амур.
Венера, наша мать родная, Все ж менее красот таит.Хор.
Навстречу божествам все вместе поспешим И пением хвалу красе их воздадим.Тритон.
Какой величественный вид! Сейчас великий бог Нептун с блестящей свитой Наш берег, волнами омытый, Своим присутствием почтит.Хор.
Раздайся ж, пенье, снова, И пусть среди пространств эфира голубого Восторгом песнь звучит!Нептун.
По воле неба власть мне грозная дана, Почтен и славен я меж светлыми богами, Огромна мощь моя, для всех она страшна, Владыка я и царь над синими волнами. Без исключенья все подлунные края Должны в смирении дрожать передо мною, И в мире не найти земель, которых я Не мог бы затопить бурливою волною. Никто и никогда не в силах задержать Моих могучих вод свободного разлива. Ряды тройных плотин напрасно воздвигать: Размыв их, путь себе волна откроет живо! Но ярость вод моих, коль захочу, я сам Умею сдерживать искусными браздами, И позволяю я свободно по морям Куда угодно плыть под всеми парусами. Хоть рифы есть в морях и тонут корабли, Гонимы бурею, но — я тому свидетель — Не ропщут на меня владетели земли: Средь бурных волн моих не гибнет добродетель.Первый морской божок.
У нас сокровищ тьма сокрыта под водой. На берег смертные сбегаютсяВторой морской божок.
Доверясь полностью владыке волн седых, Бестрепетно плыви, моряк, отваги полный. Пускай непостоянны волны — Правитель постоянен их!Третий морской божок.
Пусть к плаванью у всех живее будет рвенье — За то окажет нам Нептун благоволенье.ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Сострат, Клитид.
Клитид (про себя). Он погружен в свои мысли.
Сострат (полагая, что он один). Нет, Сострат, я не вижу для тебя никакого выхода, тебе не избавиться от мук.
Клитид (про себя). Он говорит сам с собой.
Сострат (полагая, что он один). Увы!
Клитид (про себя). Многозначительные вздохи! Моя догадка верна.
Сострат (полагая, что он один). Какие несбыточные мечты заронили в твое сердце надежду? Чего можешь ты ждать впереди, кроме томительных дней, полных тоски и горя, кроме страданий, от которых тебя избавит лишь смерть?
Клитид (про себя). Он в несравненно большем затруднении, нежели я.
Сострат (полагая, что он один). Сердце мое, сердце мое! Куда ты меня завело?
Клитид (громко). Мое почтение, господин Сострат!
СостратТы куда, Клитид?
Клитид.А вы что тут делаете? Видно, тайная грусть, мрачное расположение духа удерживают вас в лесу, между тем как все спешат на великолепное празднество, которым любовь принца Ификрата увеселяет морскую прогулку принцесс, между тем как их слух и зрение услаждаются чудной музыкой и танцами, а прибрежные скалы и воды украшены фигурами разнообразных божеств в честь прекрасных виновниц торжества.
Сострат.Я и не видя достаточно ясно представляю себе это великолепие. Обыкновенно на празднествах бывает такая толчея, что я счел благоразумным не увеличивать собой числа докучных зевак.
Клитид.Вы знаете, что ваше присутствие ничего не может испортить, вы нигде не можете быть лишним. Вы всюду желанный гость, вы не принадлежите к разряду тех обиженных природою людей, которых никогда не встретит приветливый взгляд монарха. К вам благоволят обе принцессы. И мать и дочь столь явно к вам расположены, что вам нечего бояться наскучить им. Нет-нет, не это опасение удерживает вас здесь.
Сострат.Признаюсь, я не большой охотник до такого рода зрелищ.
Клитид.Пусть даже вас не интересует само зрелище, но ведь всегда любопытно посмотреть на людей. Как бы то ни было, странно забираться во время торжеств в лесную глушь. У вас что-то есть на уме.
Сострат.Что же именно?
Клитид.Гм! Не знаю от кого, но здесь пахнет любовью. Нет, это не от меня… Ба! Да это же от вас!
Сострат.Ты с ума сошел, Клитид!