Полное собрание сочинений в трех томах. Том 3
Шрифт:
Сбригани.Пожалуйста, позаботьтесь о нем хорошенько!
Полицейский офицер.Обещаю вам не покидать его, пока не доставлю в надежное место.
Господин де Пурсоньяк (к Сбригани). Прощайте! Вы единственный честный человек, которого я встретил в этом городе.
Сбригани.Не теряйте времени! Я вас так люблю, что мне хочется, чтобы вы были уже как можно дальше отсюда. (Один.)Скатертью дорога! Ну и простофиля! Но вот…
ЯВЛЕНИЕ
Сбригани, Оронт.
Сбригани (делает вид, что не замечает Оронта).Ах, какой ужасный случай! Какая печальная весть для отца! Бедный Оронт, как мне тебя жалко! Как ты это перенесешь, как справишься с таким ужасным горем?
Оронт.Что случилось? Какое несчастье ты мне предвещаешь?
Сбригани.Ох, сударь! Этот коварный лиможец, этот вероломный господин де Пурсоньяк похитил вашу дочь!
Оронт.Похитил мою дочь?
Сбригани.Да! Она так обезумела от любви к нему, что покинула вас и последовала за ним. Говорят, в нем есть что-то такое, от чего все женщины сходят с ума.
Оронт.Скорее обратимся к правосудию! Стражу за ним в погоню!
ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ
Те же, Эраст и Жюли.
Эраст (к Жюли). Идите же, не упирайтесь: я должен возвратить вас отцу. (Оронту.)Сударь! Вот ваша дочь, я силой вырвал ее из рук человека, с которым она бежала. И сделал я это не из любви к ней, а только из уважения к вам, ибо после поступка, совершенного ею, я должен презирать ее и окончательно исцелиться от любви, которую прежде питал к ней.
Оронт.Ах, негодница!
Эраст (к Жюли). Возможно ли? Так поступить со мной после всех доказательств моей сердечной склонности? Я не корю вас за то, что вы подчинились воле вашего отца. Он мудр и справедлив во всех своих действиях, и я нисколько не в обиде на него, что он отверг меня ради другого. Если он не сдержал данного мне слова, значит, у него есть на то свои причины Его уверили, что другой богаче меня не то на четыре, не то на пять тысяч экю, а это сумма немалая и стоит того, чтобы ради нее человек нарушил свое слово. Но в одно мгновение забыть мой сердечный пламень, загореться страстью к первому встречному и позорно, не спросив согласия отца, последовать за ним после всех преступлений, в которых его обвиняют, — о, за этот поступок вас осудит весь мир, сердце мое не находит для вас достаточно горьких упреков!
Жюли.А что же тут такого? Да, я полюбила его и решила за ним последовать, потому что мой отец избрал его мне в супруги. Что бы вы ни говорили, он очень честный человек, и все преступления, которые ему приписывают, — это гнусная клевета.
Оронт.Молчи, бесстыдница, я лучше знаю, кто он такой!
Жюли.С ним, конечно, сыграли злую шутку, и, может быть (указывает на Эраста),он и подстроил ему эту каверзу, чтобы отвратить
Эраст.Вы считаете, что я на это способен?
Жюли.Считаю.
Оронт.Молчать, тебе говорят! Ты дура!
Эраст.Нет-нет, не думайте, что мною руководило желание расстроить вашу свадьбу и что бежать за вами меня принудила страсть! Нет! Повторяю: я сделал это только из уважения к вашему отцу. Я не мог допустить, чтобы ваш низкий поступок покрыл позором почтенные седины этого достойного человека.
Оронт.Я бесконечно вам обязан, господин Эраст.
Эраст.Прощайте, сударь. Я был исполнен самого горячего желания войти в вашу семью, я сделал все, чтобы добиться этой чести, но мне не посчастливилось: вы не сочли меня достойным такой милости. Это не помешает мне сохранить к вам чувство глубокого уважения и беззаветной преданности. И если мне не суждено стать вашим зятем, по крайней мере я всегда буду вашим покорным слугой.
Оронт.Постойте, господин Эраст! Ваше поведение тронуло меня до глубины души, и я даю согласие на ваш брак с моей дочерью.
Жюли.Я не хочу другого мужа, кроме господина де Пурсоньяка.
Оронт.А я хочу, чтобы ты сейчас же вышла замуж за господина Эраста. Давай сюда руку.
Жюли.Нет, ни за что!
Оронт.Я тебе сейчас влеплю такую затрещину!
Эраст.Нет-нет, сударь, не прибегайте к насилию, умоляю вас!
Оронт.Она должна меня слушаться! Я ей покажу, кто тут из нас хозяин!
Эраст.Разве вы не видите, как она любит этого человека? И вы хотите, чтобы я обладал ее телом в то время как ее душа будет принадлежать другому?
ОронтОн приворожил ее, — вот увидите, что ее чувства скоро изменятся. Дайте-ка мне вашу руку. Ну же!
Жюли.Я не…
Оронт.Ах, сколько лишних разговоров! Дай руку, говорят тебе! Давай, давай, давай!
Эраст (к Жюли). Не думайте, что это из любви к вам я отдаю вам свою руку; я влюблен в вашего батюшку, на нем я и женюсь.
Оронт.Очень вам благодарен. К приданому моей дочери я прибавлю еще десять тысяч экю. Позовите нотариуса для составления брачного договора!
Эраст.А до его прихода можно и повеселиться. Пусть войдут все маски, которых привлекла сюда со всех концов города молва о свадьбе господина де Пурсоньяка!
ЯВЛЕНИЕ ДЕСЯТОЕ
Цыганка, цыган, маски, поющие и танцующие.
Цыганка.
Подите прочь, подите прочь, Печаль, унынье и усталость! Пускай придут на эту ночь Любовь, игра, веселье, шалость. Пари над всем, беспечный смех! Кто весел, тот сильнее всех.