Полное собрание сочинений в трех томах. Том 3
Шрифт:
Сбригани.Какая она человек, мосье, разрешайте спросить?
Оронт.Человек как человек.
Сбригани.Я вас спросить, мосье, богатая ли она ли состояние?
Оронт.Да.
Сбригани.Очень сильно богатая, мосье?
Оронт.Да.
Сбригани.Мой очень рад, мосье.
Оронт.Что же вас так радует?
Сбригани.На это есть небольшой причина, очень важный для нас.
Оронт.В
Сбригани.Дело то, мосье, что эта господин Оронт отдаст своя дочь замуж за некая господин де Пурсоньяк.
Оронт.Ну и что же?
Сбригани.А эта господин де Пурсоньяк, мосье, очень много задолжала десять или двенадцать фламандская купца, которая сюда приехала.
Оронт.Господин де Пурсоньяк много задолжал десяти-двенадцати купцам?
Сбригани.Да, мосье, и восемь месяц уже, как мы получили исполнительная лист, а она отложила расплата со свой кредиторы из приданая, что господин Оронт будет давать за своя дочь.
Оронт.Гм-гм! Он отсрочил свою расплату с кредиторами до этого времени?
Сбригани.Да, мосье. И мы все с большая нетерпения ожидаем эта свадьба.
Оронт (в сторону). Недурное известие! (Громко.)Желаю вам всего доброго.
Сбригани.Я благодарна мосье за большая любезность.
Оронт.Ваш покорный слуга.
Сбригани.Я, мосье, больший чем обязан вам за добрая известия.
Оронт уходит. Сбригани снимает накладную бороду и фламандский костюм, надетый поверх обыкновенного.
Дела идут недурно. Скинем наш фламандский наряд и подумаем о новых кознях. Постараемся посеять между тестем и зятем столько розни, столько подозрений, что затеянная свадьба расстроится. Оба они готовы клюнуть на любую удочку, какую им ни закинь, так что для нашего брата, первостатейного мошенника, поймать такую легкую добычу — это детская игра, не больше.
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Сбригани, господин де Пурсоньяк.
Господин де Пурсоньяк.«Поставь сие, синьор мосье, поставь, поставь, поставь сие!» Что за белиберда? (Увидев Сбригани.)Ой!
Сбригани.Что такое, сударь? Что с вами?
Господин де Пурсоньяк.Куда ни взгляну, мне всюду мерещится промывательное.
Сбригани.Как так?
Господин де Пурсоньяк.Вы не знаете, что со мной случилось в том доме, к которому вы меня подвели?
Сбригани.Понятия не имею. А что?
Господин де Пурсоньяк.Я надеялся, что меня там как следует угостят.
Сбригани.Ну и что же?
Господин
Сбригани.Что же все это значит?
Господин де Пурсоньяк.Это значит, что человек, который лез ко мне обниматься, просто обманщик: он пригласил меня к себе, чтобы посмеяться надо мной и устроить мне гадость.
Сбригани.Так ли это?
Господин де Пурсоньяк.Я в этом не сомневаюсь. За мною по пятам гнались человек десять полоумных, и мне стоило огромного труда вырваться из их лап.
Сбригани.Подумайте только, до чего наружность обманчива! Я был уверен, что это один из самых близких ваших друзей. Неужели на свете могут быть такие мошенники? Мне это представляется невероятным.
Господин де Пурсоньяк.Скажите, пожалуйста, от меня не пахнет промывательным?
Сбригани.Гм! Немножко припахивает.
Господин де Пурсоньяк.У меня и обоняние и воображение полны этим запахом. Мне все чудится, что в меня нацеливаются десятки клистирных трубок.
Сбригани.До чего доходит людская злоба! Бывают же такие мерзавцы, такие злодеи!
Господин де Пурсоньяк.Укажите мне, ради бога, дом господина Оронта: я хочу прямо сейчас пойти к нему.
Сбригани.Эге, да вы, оказывается, влюбчивы? Слышали, должно быть, что у господина Оронта есть дочка?
Господин де Пурсоньяк.Да. Я собираюсь на ней жениться.
Сбригани.Же… жениться?
Господин де Пурсоньяк.Да.
Сбригани.Законным браком?
Господин де Пурсоньяк.А как же еще?
Сбригани.А, тогда другое дело, прошу прощения.
Господин де Пурсоньяк.Что вы этим хотите сказать?
Сбригани.Ничего.
Господин де Пурсоньяк.Нет, все-таки?
Сбригани.Право, ничего. Это я так, не подумав.
Господин де Пурсоньяк.Я вас очень прошу мне сказать, что за этим кроется.
Сбригани.Уверяю вас, в этом нет необходимости.
Господин де Пурсоньяк.Ради бога!
Сбригани.Нет-нет. Умоляю вас, увольте меня от этого!
Господин де Пурсоньяк.Значит, вы мне не друг?