Попала! Замуж за злодея
Шрифт:
Оглянулась на чумазых детей, которые время от времени чесали, кто голову, кто пятую точку. Алисия поднесла к носу надушенный платочек и вышла. В повисшем молчании я прошла через всю комнату и распахнула окно, впуская свежий воздух, затем развернулась и сказала:
— Что ж, у нас сегодня много работы!
Несколько десятков глаз смотрели на меня недоверчиво, восхищённо, испуганно. Я улыбнулась:
— Кто будет слушаться, получит вкусняшки, — хлопнула в ладоши и скомандовала, подражая сестре, — за работу!
Великану,
Алисия впервые потеряла дар речи, когда услышала, что ей поручено присмотреть за второй половиной детей на улице, пока первая половина купается, затем за второй половиной, пока купается первая.
По моей просьбе великан сдвинул в сторону кровати, чтобы Жетта и фрейлины смогли тщательно вымести пол. После этого пришёл черёд грязной посуды. Затем мы расставили кровати ровными рядками и сменили постельное бельё на чистое. Дети попривыкли и осмелели, отовсюду теперь раздавался весёлый смех, от ванны летели брызги. Напрасно Илона пыталась увещевать их.
Потом я помогала детям переодеваться в чистую одежду, девочкам мы с Алисией заплетали красивые косички с ленточками. Под конец сестра немного оттаяла и даже начала улыбаться.
Я склонила голову на плечо Алисии, наблюдая за тем, как тщательно отмытые дети в чистой одежде сидят за столом и за обе щёки уплетают еду, радостно делясь друг с другом и советуя друг дружке попробовать это или то.
— Нам пора возвращаться, сердце моё, — почувствовала, как макушки коснулись губы сестры. — Мечтаю доползти до кровати и лечь спать, определённо, сегодня я перетрудилась.
— Это были приятные хлопоты, — ласково улыбаясь, ответила я. — И так приятно сейчас наблюдать их результат.
— Ваше Высочество, солнце, — пробасил великан.
Мы оглянулись и увидели, что жёлтый диск уверенно катится к холмам.
— Пора, Мэрион, — повторила сестра.
— Да, конечно, — согласилась я.
Несколько детей подбежали к нам и прижались, наперебой обнимая. Я погладила их шелковистые волосики и сказала:
— Я уезжаю сейчас, но обязательно вернусь, обещаю!
— До свидания, леди Блэк! Ваша Светлость! Счастливой дороги!
Помахала рукой из окна кареты и откинулась на спинку сиденья. Фрейлины, как и Алисия, выглядели уставшими. Со скрытым удовлетворением отметила, что у леди Вайолет растрепалась причёска. Алисия обмахнула ладонями разгорячённые щёки:
— Всё это конечно хорошо, дорогая, но больше ты меня с собой не заманишь!
— А мне понравилось, — тихо сказала Илона.
— Светлый Бог будет доволен нашими благими делами, — смиренно отметила леди Стоун.
Фрейлины сестры согласно закивали, а мне вдруг пришла в голову одна мысль, додумать которую я не успела. Ровно в тот момент, когда мы миновали подвесной мост, солнце село.
Мы с Алисией, за нами наши фрейлины, поднялись на крыльцо и вошли в холл. Алисия с трудом подавила зевоту и сказала:
— Может, поужинаем у меня, сердце моё? Нет сил идти в главный зал.
Прежде, чем я успела ответить, со стороны раздался ледяной голос:
— Ваше отсутствие мы готовы пережить, леди Лайтнесс.
Этот голос я не спутаю ни с чем. Тяжёлые шаги в пустынном холле. Воздух становится тяжёлым и плотным. Время замедляется, пока я поворачивала голову.
Герцог Блэк в чёрном камзоле с серебристыми пуговицами. Злой. Очень злой.
Игнорируя фрейлин, Даркнайт мельком взглянул на Алисию и теперь сверлил тяжёлым взглядом меня. Захотелось сжаться, спрятаться за спину сестры.
— Ты покинула замок без разрешения.
— Я п-п-просто…
Алисия наклонила голову набок и ответила вместо меня:
— Мы всего лишь съездили в деревню, что здесь такого?
Герцог Блэк шумно втянул воздух и бросил фрейлинам:
— Пошли прочь.
Девушки суетливо присели и быстрым шагом поспешили прочь. По всей видимости, они были только рады скрыться с глаз разъярённого герцога. Их каблучки застучали всё дальше и дальше по коридору. Мы остались втроём, а значит, разводить церемонии больше не обязательно. Даркнайт убрал руки за спину и принялся не спеша обходить нас с сестрой со спины. Я вцепилась в руку Алисии и отступила за её спину.
Голос герцога Блэка прозвучал обманчиво мягко:
— Не помню, чтобы интересовался твоим мнением, Алисия. Кажется, я вообще разговаривал не с тобой.
— А я не помню, чтобы мне когда-то требовалось твоё дозволение, чтобы ответить! — голос Алисии звенел оглушительно громко в тишине пустого холла. — Тем более, когда речь о моей сестре! С какой стати ты вздумал держать её на привязи в замке, словно собаку?
Что она творит? Разве не понимает, что с ним нельзя так разговаривать? Они сверлили друг друга взглядами. Я втянула голову в плечи, всерьёз опасаясь ответного гнева супруга, но он удивил. Герцог Блэк усмехнулся, а затем проговорил ровным голосом, будто распоряжался насчёт ужина:
— Я прикажу заложить твой экипаж к утру.
— Что? — растерянно ахнула сестра.
— Твой муж тебя заждался. Пусть сам терпит твой скверный характер, мне же он осточертел!
— Но Мэрион…
— Прекрасно себя чувствует, а без твоего дурного влияния будет ещё лучше!
— Да как ты смеешь? — сестра хватала ртом воздух.
— Ты загостилась, Алисия, пора и честь знать. Что касается тебя, Мэрион, — герцог Блэк посмотрел на меня очень пристально, — я дозволяю тебе провести этот вечер с сестрой, чтобы попрощаться. Но завтра будь готова исполнять супружеский долг. Каждую ночь, пока усилия не увенчаются успехом. Никакие просьбы больше тебе не помогут, так что будь добра, настраивайся!