Портрет художника
Шрифт:
– Пониженный гемоглобин, - сказал врач.
– Возможно, это связано с менструальным циклом, - сказал врач. Но Алеша уже знал, с каким циклом это связано.
Алеша уже знал, что ничто никогда не проходит и, начавшись, не заканчивается, что девица де Модро не исчезла бесследно в волнах Средиземного моря. Теперь Алеша знал, что любовь Господа беспощадна и не убьет Афро милосердно. Афро будет терять силы, она будет терять свои роскошные волосы, ее красота потускнеет, ее зубы покроются налетом и вылезут из побелевших десен, а глаза перестанут выносить солнечный свет. Любовь Господа преследует избранных через века и приводит их в место без жалости, где они либо умирают в нечеловеческих муках, либо преодолевают в себе человеческое, научаясь пить кровь человеков. Алеша знал это и знал, что без его любви Афро превратится в больное животное и умрет в тупике, не найдя выхода. Алеша знал, что на нем лежит обязанность, что Афро - его сестра, и печать Господа, написанная рунами крови, уже проступила на ее лбу.
Вечером они сидели в мансарде, горели свечи, на столе стояли вино и хлеб, соседка Афро, снабженная достаточной суммой из Алешиного кармана, ушла погулять с друзьями в ближайшее кафе.
– Ты знаешь, что такое красота?
– спросил Алеша.
– Красота?
– Афро подняла изящные от природы брови, - А что есть красота? “Сосуд, в котором пустота? Или вино, налитое в сосуде?“ Никто не знает этого.
– Я знаю, - сказал Алеша.
– Неужели? И что же это?
– Красота - это ты. Твои губы, твои глаза,
– Мое анальное отверстие, - усмехнулась Афро.
– Твое анальное отверстие, - серьезно кивнул Алеша, - Красота - это то, что мы отбираем у смерти. Это то, что мы отбираем у хаоса и присваиваем себе.
– Есть красота смерти, - становясь серьезной, сказала Афро.
– Нет красоты смерти. Есть красота жизни, наблюдающей смерть. Вне человека красоты не существует. Ее нет на земле, нет в воде, нет в небе - ее нет в природе, если ее не наблюдает человек. Человек - вне природы, он создает красоту фактом своего присутствия. Человек выпал из цепи, связующей все живое, он выломился из природы и настолько же не нужен ей, как и красота, которую он создает. В природе нет ничего, что могло бы конкурировать с ним, как Бог - он всемогущ и так же никчемен со своим всемогуществом. Красота - это апофеоз бесполезности, созданный Богом, создавшим человека, который играет, создавая красоту, потому, что ему больше нечего делать на этой Земле.
– Значит красота - это богатство, создаваемое на небе?
– усмехнулась Афро, - Это слегка похоже на то, что нам говорил приходской священник, хотя и сильно отдает богохульством. Но при чем здесь мои губы и анальное отверстие?
– Притом, что одно без другого не существует. Как не существует богатство на небе без того, кто создает его на земле своим взглядом.
– Взглядом идеалиста, - улыбнулась Афро.
– Нет. Идеалист - это тот, кто отказывается признать, что твои прекрасные губы и твой анус - это две части одного пищевода и не может принять твою красоту, признав это и все то, что находится между ними. Я принимаю тебя такой, какова ты есть - прекрасной, вместе с содержанием твоего кишечника и анализом твоей крови.
– Ты издеваешься надо мной?
– Афро отвернулась в сторону, закусив губу.
– Нет. Я принимаю сосуд и вино в сосуде. Я сделаю тебя еще прекрасней, я научу тебя красоте крови. В твоих жилах - очень древнее и очень горькое вино, оно свело с ума не одну мадам де Модро, - он выложил на стол футляр черного лака с серебряными драконами на крышке, - Я твой брат, я научу тебя пить вино жизни и расплачиваться за жизнь, не спрашивая о цене, - он наклонился и посмотрел ей в глаза, - Ты умираешь, Афро. Я пришел, чтобы спасти тебя.
Глава 10.
– Ты дал ей свою кровь?
– спросила мама.
– Да, - ответил Алеша.
Они лежали на пляже острова Кос, яхта Калликандзаридиса покачивалась на волнах неподалеку, капитан спал на палубе, Афро только что вошла в воду и не могла слышать их разговор.
– Ты взял на себя обязательства, - сказала мама.
– Я знаю, - сказал Алеша.
– А ты знаешь, что это значит?
– спросила мама.
– Что?
– Это значит, что ты больше не имеешь права вмешиваться в ее личную жизнь. Афро - твоя сестра, даже если и любовница. Она - член семьи. Ты обязан заботиться о ней, но не можешь навязывать ей свое общество или указывать, с кем ей жить.
– Я никогда не навязывал ей свое общество.
– Я в этом нисколько не сомневаюсь. Но моя обязанность - предупредить тебя, что она совершенно свободна - и от тебя в том числе. Свобода - это принцип, а не пожелание. Как член семьи, Афро имеет права и обязанности, но в эти обязанности не входит спать с тобой.
– За кого ты меня принимаешь, мама?
– Я принимаю тебя за семнадцатилетнего юношу, которому досталась такая любовница, которой позавидует сам Аполлон. Не наделай глупостей. Я не хочу, чтобы между вами возникла вражда.
– Между мной и Аполлоном?
– усмехнулся Алеша. Мама остро посмотрела на него, - Это совсем не так смешно, как ты наивно полагаешь. В мире существуют силы, которые далеко за пределами твоего понимания.
– Ты имеешь в виду Аполлона?
– Не важно, как ты назовешь силу - важно не попасть под удар. Она не слепа - это ты слеп. По этому миру надо ходить очень осторожно и оглядываться, он усеян телами раздавленных дураков.
– И где-то по нему ползает Арахна, - усмехнулся Алеша.
– Возможно, она и ползает. Откуда тебе знать? Только глупец знает о мире все. Поэтому он и ползает по нему, как вошь, полагая, что ходят прямо. Мир - это война, и нет ничего страшнее, чем вражда между родственниками - родная кровь знает твои пути.
– Отец Аристарх убеждал меня не бояться ничего.
– Это не значит, что ты должен носиться по земле, как лось во время гона. Ужасаться этому блистающему и страшному миру, - мама махнула рукой в сторону горизонта, - Это не значит бояться его. Это значит принимать его таким, каков он есть - блистающим и ужасным, - Что значит - блистающим?
– Я не знаю, что это значит. Я знаю, что он блистает, он похож на молнию, увидеть это - высшее достижение человеческого зрения, и ты увидишь, но никогда не узнаешь, что это значит. Мы - чужие в этом мире, возможно, навозный жук знает о нем больше, чем мы. Мы на войне, мы идем тропой крови и если надо, ты должен разворачиваться и бить, как змея. Но идти по тропе войны ты должен со страхом и уважением, не давя жуков, не вызывал вражды ни людей, ни богов и крепко держась за родную кровь.
– У меня много родственников?
– Не так уж и много. Они приходят и уходят, как и в любой семье, мы не живем вечно и погибаем в войнах.- Отчего возникает вражда между семьями?
– От любви, - усмехнулась мама, - Любовь, основанная на общности крови, всегда переходит в кровную ненависть - это бич нашего рода, который гонит нас через века к неизвестной цели. Этот бич известен и людям, чьи семьи достаточно древние, чтобы почувствовать его на своей голубой шкуре. Две трети всей родовой аристократии мира - вампиры, даже если и не знают об этом. Если они не получили инициации, то вымирают, и такие линии пресекаются. Знание - сила, Алеша, и выживает сильнейший. В жилах Афро течет кровь франкских рыцарей, и она бы умерла без твоей любви. Теперь она - твоя сестра. Но ты не должен забывать никогда, что она - из другого рода, а твоя кровь - еще древнее.
– Насколько древнее?
– Неизмеримо, - усмехнулась мама, - Это кровь византийских басилевсов, восходящая к Птолемею Сотеру, то есть - Спасителю. Она намного старше линии цезарей Западной Римской Империи, которая пресеклась, едва начавшись, оттого, что цезари загрызли друг друга, а франки - варвары по сравнению с ними. Птолемей носил прозвище Филадельф, “Любящий сестру”, он ввел в обиход культ богов Адельфов - братьев и сестер, возродив, таким образом, инцестуальную практику египетских фараонов, умудрявшихся выживать на протяжении семи тысяч лет. В тебе течет кровь Юстиниана Порфирогена, то есть - Багрянородного - потомка Птолемея Сотера Филадельфа и твоего предка.
– Действительно, горькое вино, - задумчиво произнес Алеша.
– Это уже не вино, это “царская водка”, - невесело усмехнулась мама, - Она сожжет твои жилы, она расплавит твой мозг, если ты не будешь бежать вперед, ты не можешь остановиться, у тебя нет возможности ползать по земле, ты должен бежать за горизонт - и все равно, умрешь там, за горизонтом.
– Грустно, - сказал Алеша.
– Грустит тот, кто мыслит, червяк не грустит, - сказала мама.
Афродита вышла из волн морских, вода стекала по ее телу струями блеска, она встряхнула черной гривой волос, и в воздух
Невольно, Алеша улыбнулся, - Афро смывала грусть, как глоток ледяного шампанского, - он искоса глянул в небо, - Аполлон мог зачахнуть от зависти, на своем Олимпе.
Мама уловила его взгляд и расхохоталась, - Есть вещи, ради которых стоит жить, правда?
– Ради красоты стоит жить, - сказал Алеша.
Афро опустилась на песок рядом с ними и заметила в ответ, бросив сначала искристый взгляд на Алешину маму, - Тогда ты можешь взять меня, прямо сейчас - и жить долго и счастливо.
– Мама рассмеялась, - Не гневите богов, молодые люди. Красота - это то, что вспыхивает в луче солнца - и снова тает во тьме, совершенство недостижимо, - Процесс достижения красив сам по себе, - сказал Алеша.
– Это самурайская логика, - фыркнула Афро, - Хризантема и меч. Но самурая вело чувство долга перед хозяином, а это - рабство и в этом нет ничего красивого.
– А что мешает мне выбрать в хозяева самого себя?
– искренне удивился Алеша.
– Ничего не мешает, - ответила Афро, - Но тогда ты будешь вынужден согласиться с самим собой и принять свои ограничения.
– Я бы так и сделал, - улыбнулся Алеша, - Но я не знаю своих ограничений. И ты не знаешь своих.
– Нет, знаю, - категорически сказала Афро, - Поэтому я возьму то, что могу взять здесь и сейчас. А не полезу на вершину, не зная, есть ли она вообще.
– Ты сейчас делаешь большую ошибку, Алеша, - вмешалась мама, - Ты пытаешься говорить с женщиной на языке, которого она не понимает, и имеет полное право не понимать. Вы – разные, и ты должен с этим согласиться, женщина не мыслят на языке абсолютов. Но вы можете дополнить друг друга, - она улыбнулась, - Как хризантема и меч. Или враждовать, как слепой с глухим, не поделившие солнца.
– Я не могу допустить, - Алеша усмехнулся и бросил взгляд на Афро, - Чтобы моя любимая женщина слонялась по кустам, собирая пустые бутылки, пока я буду взбираться к солнцу.
– Он - Дедал, - понимающе кивнула Афро, посмотрев на Алешину маму, - Он не может допустить.
– И обе женщины расхохотались.
Из корзины были извлечены вино, хлеб, козий сыр и острая греческая колбаса, Калликандзаридиса подняли криками и свистом. Он постоял, покачиваясь на волосатых ногах и скребя густейшие, полуседые лохмы, почесал бороду и, обрушившись с палубы в воду, в два гребка достиг берега, полосатые хлопковые штаны плотно облепили его внушительные гениталии, но капитан не обращал на это никакого внимания - пока на нем был нательный крест, он считал себя полностью одетым.
Вино разлили в глиняные чашки без ручек.
– И где вы берете такой вонючий сыр?
– спросил Калликандзаридис, пожирая его и протягивая волосатую лапу к следующему куску.
– Мы покупаем его у твоей тещи, - ответила Алешина мама.
– А-а-а, а я-то думаю, чего такой запах знакомый. Наверное, она делает его из козлиной спермы.
– Тебе лучше знать, как пахнет козлиная сперма, Маркос, сказала мама, - Но твоя маринованная кефаль пахнет хуже.
– Глупости!
– возмутился Калликандзаридис, - Нет ничего лучше аромата маринованной кефали, когда она пустит сок! Не слушай этих женщин, Алексис, - он повернулся к Алеше, не забывая при этом коситься одним глазом на грудь Афро, - От маринованной кефали, стоит - во!
– Капитан показал, как.
– С таким ароматом изо рта, ты можешь сделать “во” только козлу своей тещи, - сказала Алешина мама. Афро прыснула так, что вино потекло по бороде Калликандзаридиса.
– Меня оскорбляют, - утираясь, горько сказал он, - За правду. Как пророка Елисея.
– Ты что-то перепутал, Маркос, - заметила Алешина мама, - Пророка Елисея оскорбляли за лысину, а не за правду.
– Какая разница, как зовут пророка?
– философски возразил Калликандзаридис и мстительно пообещал, - Бог все равно воздаст.
– Здесь нет медведицы, чтобы воздавать, - усмехнулась Алешина мама, - А у тебя нет лысины, чтобы Господь мог опознать своих.
– Ты богохульствуешь, - удрученно сказал Калликандзаридис, разливая вино в чашки, - Ты еще не знаешь нашего Господа, он опознает меня по...
– Да, я знаю, - перебила его Алешина мама, - Не вводи меня во грех, не заставляй меня снова всуе поминать козла твоей тещи.
– Афро упала на спину, задыхаясь от смеха, и, глядя на ее ноги, капитан уже не мог продолжать дискуссию.
– Эти женщины не способны ничего понять, - сказал он Алеше, отлепив, наконец, взгляд от Афро, - Мы говорим с ними на разных языках.
Глава 11.
Черт его знает, какой национальности был Луиджи Дзампо, но приехал он из Америки. Он слонялся по галерее “Аристо-Артис”, шаря слепыми стеклами тонированных очков по цветным полотнам и нависая, как глиста, над фигурками из терракоты и бронзы, пока не наткнулся на Афро. За пятнадцать минут до закрытия устроители разрешали фотографировать, и Афро делала снимки, чтобы потом без помех рассмотреть их в своей мансарде и скопировать кое-что. Залы были уже почти пусты, и никому не мешали вспышки ее фотоаппарата.
– Этот пейзаж похож на рисунок дерьмом на стене общественного туалета, - сказал мистер Дзампо, останавливаясь возле нее. Афро посмотрела вверх на его очки - мистер Дзампо был не менее двух метров ростом, тощ, узкоплеч и отчетливо вонял ментоловой жвачкой. Мистер Дзампо произнес свою вескую фразу по-английски, и Афро хорошо поняла только слово “дерьмо”, хорошо знакомое по американской кинопродукции.
– Это тот способ, которым вы рисуете у себя в Америке?
– спросила она по-гречески, - на впалой груди мистера Дзампо болталась пластиковая карточка с орлом, уведомляющая каждого, что он гражданин Соединенных Штатов и доктор чего-то там.
– Пардон?
– переспросил мистер Дзампо с ударением на первом слоге.
– Да пошел ты в жопу, - ответила Афро и отвернулась от него. Но отвязаться от американца оказалось не так-то просто, он достал из кармана англо-греческий разговорник и закартавил, чудовищно уродуя чеканные греческие слова, - Имею желание ходить. Ресторан здесь. Рыба и моллюск.- Он покопался длинным, суставчатым пальцем в страницах, - Буду оплачивать, в рот.
– Так мог бы говорить гиббон, если бы ему позволили говорить по-гречески. Афро едва не расхохоталась, но доктор принял ее веселые за согласие и схватил за руку, - Мы пойдем.
– Нет, мы не пойдем, - вразумляюще сказала Афро, - Ты пойдешь один. В жопу.- Она попыталась вырвать руку, однако, доктор вцепился в ее запястье мертвой хваткой.
В зал заглянул здоровенный охранник, - В чем дело?
– Уберите от меня этого идиота, - попросила Афро. Охранник был очень смуглый, курчавый, что выдавало горца, и явно не знал, как обращаться с американскими интеллигентами, поэтому, наступив армейским ботинком на ногу зашипевшего от боли мистера Дзампо, он просто улыбнулся в усы и кивнул Афро, - Пойдем, красавица, мы уже закрываемся.
Когда они выходили из зала, доктор снял свои тонированные очки и посмотрел им в спину - возможно, горец и не стал бы наступать ему на ногу, если бы увидел его глаза.
Вечером, проявив фотографии, Афро почувствовала непонятную сонливость и рано легла спать, а уже через несколько минут пополуночи она проснулась, оделась и, двигаясь как сомнамбула, вышла из дому. Во сне она видела, что идет по булыжной, слабо освещенной мостовой к каким-то воротам в каменной стене и теперь двигалась через паутину улиц, не отличая сна от яви, сознание не фиксировало ориентиров, ноги сами несли ее вперед.
Глава 12.