Последнее убийство (Сборник)
Шрифт:
— Кто-то же убил ее,— сказала она.
Он серьезно посмотрел на нее. Она наклонилась вперед и начала рассказывать Поуэллу о записке, о свидетельстве о рождении и т. д.
Он молча слушал ее.
— Боже мой!—воскликнул он, когда она закончила.— Это не совпадение.
— Ты уверен, что не знаешь этого парня, который был с ней? — спросила она.
— Мне кажется, что он был в одной группе со мной по какому-то предмету. Но видел я их в конце января, когда началась сессия и лекции уже закончились. Поэтому я не уверен,
— И не видел его больше?
— Не знаю,— ответил Поуэлл.— Я не уверен. В Стоддарде слишком много студентов.
— И ты абсолютно уверен, что не знаешь его фамилии?
— Сейчас мне трудно ответить, но через час я смогу найти его фамилию.— Поуэлл улыбнулся.— Видишь ли, у меня есть его адрес...
Глава 9
— Я же сказал тебе, что видел их вместе пару раз,— повторил он.— Второй раз я видел их в закусочной напротив городка. Я никогда не ожидал увидеть Дороти там, это место не пользуется особой популярностью. А я туда хожу. Я не видел их, пока не уселся в углу, а потом не захотел уходить, перехватив ее взгляд в зеркале. Я сидел в конце стойки, рядом со мной сидели две девушки, затем Дороти и этот парень. Они выпивали.
Когда она увидела меня в зеркале, то дотронулась до него рукой, желая показать, что у нее уже новый парень. Я почувствовал неловкость за нее. Когда они уходили, она громко сказала, глядя на меня: «Пойдем, мы можем оставить книги у тебя». Я подумал, что она хочет продемонстрировать, что они живут вместе.
Когда они ушли, одна из девушек, сидевших возле меня, стала восхищаться его красотой. Вторая согласилась с ней и добавила что-то вроде: «Так он проводит время весь год. Похоже, что его больше интересуют деньги».
Ну, я подумал, что Дороти ходит с ним мне назло. И я решил последовать за ними.
Они прошли несколько кварталов к северу от городка. Он подошел к одному из домов и позвонил. Ответа не было, тогда он достал из кармана ключ, открыл дверь, и они вошли в дом. Я шел по другой стороне и записал адрес в записную книжку. Я подумал, что позже позвоню сюда и узнаю его имя. У меня мелькнула смутная мысль поговорить с кем-нибудь, кто его знает. Но я не сделал этого. Возвращаясь обратно, я решил, что не стоит расспрашивать о нем. Нельзя же основываться замечаниях одной из девчонок, у которой он, возможно?, сорвал виноград. Потом я подумал, что хуже, чем со мной, Дороти не будет. Я же не знал ничего об их отношениях.
— Но у тебя есть его адрес? — беспокойно спросила Эллен.
— Конечно. Все мои старые записные книжки хранятся в чемодане в моей комнате. Мы можем прямо сейчас пойти туда, если хочешь.
— Да,— быстро согласилась она.— А потом мы позвоним и узнаем, кто он.
— Но, может быть, он не виноват,— засомневался Поуэлл, доставая бумажник.
— Это может быть только он. Не могла она позже этого случая познакомиться с кем-то еще,— Эллен встала.— Я только позвоню по телефону, и мы пойдем.
— Помощнику? Тому, кто ждет внизу и если ты не появишься, то заявит в полицию?
— Да,— улыбнулась она.— Он не ждал внизу, но он действительно существует.
Она вышла в вестибюль и зашла в будку. Опустив монету, она сняла трубку и набрала номер 5-10-00.
— Добрый вечер, радиоцентр слушает,— отозвался приятный женский голос.
— Добрый вечер. Могу я поговорить с Гордоном Гантом?
— Простите, но мистер Гант ведет передачу. Если вы позвоните в десять часов, то застанете его.
— А нельзя ли связаться с ним сейчас?
— Извините, в студии нет телефона и, кроме того, во время прямого эфира всякие посторонние разговоры запрещены.
— А вы не смогли бы передать ему записку?
Женщина с приятным голосом сказала, что будет рада сделать это, и Эллен просила ее записать и передать мистеру Ганту, что она — Эллен Кингшип — уверена, что с Поуэллом все в порядке, что она в десять часов будет у Поуэлла дома и что мистер Гант может позвонить ей туда.
— А номер телефона?
— Черт возьми!—воскликнула Эллен.— Я забыла номер телефона, но у меня есть адрес.— Она торопливо порылась в сумке и достала листок бумаги.— Дом 1520 по Западной Тридцать третьей улице.
Женщина прочла то, что записала.
— Все правильно,— подтвердила Эллен,— Вы уверены, что он получит записку?
— О, конечно,—уверила ее женщина.
— Большое вам спасибо,
Когда Эллен подходила к столу, Поуэлл расплачивался с официантом.
— Кстати,— сказала она, когда официант ушел,— как выглядел этот парень?
— Блондин, высокий,— ответил Поуэлл, убирая бумажник.
— Еще один блондин,— вздохнула Эллен.
— Дороти нравился нордический тип мужчин.
Эллен улыбнулась и стала надевать пальто.
— Наш отец блондин, вернее был блондином, пока не полысел.— Эллен никак не могла попасть в рукав и случайно задела соседний столик.— Простите,— сказала она и посмотрела через плечо. На столе стоял бокал из-под коктейля и лежала долларовая бумажка. Рядом лежала бумажная салфетка, закрученная причудливым образом. Поуэлл помог ей надеть пальто.
— Пошли? — спросил он, надевая свое пальто.
— Пошли,— ответила Эллен.
Было без десяти десять, когда такси остановилось возле дома Поуэлла. На Западной Тридцать третьей улице было тихо. От уличных фонарей, светивших сквозь ветви деревьев, на тротуаре шевелились причудливые тени. Желтые окна домов по обе стороны улицы напоминали флаги.
Эллен и Поуэлл направились к подъезду. Поворот ключа, и Поуэлл отпер дверь. Они вошли в дом. Он прошел вперед и включил свет. Это была очень милая гостиная.