Последнее убийство (Сборник)
Шрифт:
— Я верю в это,— сказал Кингшип, глядя в окно.— Я верю в это.— Он повернулся к Ганту.-— Но вы все основываете на том, что он не сказал Марион о своем пребывании в Стоддарде. Мы даже не уверены, знал ли он Дороти. Нам нужна уверенность.
— Девушки в общежитии,— подсказал Гант.— Кто-то из них должен знать, с кем она дружила.
Кингшип кивнул.
— Я могу нанять кого-нибудь, чтобы выяснить все на месте...
Гант покачал головой.
— Ничего не выйдет. Сейчас каникулы. К тому времени, пока вы узнаете, будет слишком поздно.
—
— Он же узнает, что свадьба отложена? — он посмотрел на Марион. Она молчала.— Он все поймет и не станет ждать. Не так ли?
— Мы найдем его,— сказал Кингшип.
— Возможно, но, может быть, и не найдете. Люди исчезают.— Гант задумчиво выпустил дым.— У Дороти был дневник или что-нибудь в этом роде?
Зазвонил телефон.
Кингшип подошел и сиял трубку.
— Хелло! — Наступила длинная пауза. Гант посмотрел на Марион. Она вновь рассматривала бумагу.— Когда?— спросил Кингшип. Марион взглянула на него.— Спасибо.— Он положил трубку. Воцарилась тишина. Гант посмотрел на Кингшипа.
— Это звонила мисс Ричардсон,— пояснил Кингшип. Лицо его покраснело.— Эта литература была выслана Бартону Корлису в Колдуэлл в октябре 1950 года, 16 октября.
— Когда он начал кампанию против Эллен,— догадался Гант.
Кингшип кивнул.
— Но это второй раз,— добавил он.— Та же литература была выслана Бартону Корлису 6 февраля 1950 года в Блю Ривер, Айова.
— Дороти,— проговорил Гант.
Марион застонала.
Марион ушла наверх, Гант остался в гостиной.
— Мы пока не сдвинулись с места,— заметил он.— Полиция имеет «записку о самоубийстве» Дороти, и нам будет трудно переубедить их.
Кингшип взял брошюры.
— Я уверен в этом,— сказал он.
— Они не нашли ничего в доме Поуэлла? Ни отпечатков пальцев, ни следов?
— Ничего,— подтвердил Кингшип.— Ни в доме Поуэлла, ни в ресторане, где Эллен...
Гант вздохнул.
— Если вы и убедите полицию арестовать его, то даже студент первого курса юридического факультета в пять минут его оправдает.
— Я ему кое-что устрою,—пообещал Кингшип.— Теперь я убежден во всем и я ему устрою.
— Нам надо выяснить, как ему удалось заставить Дороти написать записку или найти его пистолет, из которого он убил Эллен и Поуэлла. И все это надо сделать до субботы.
Кингшип посмотрел на фото в брошюре.
— Плавильня...— пробормотал он.— Завтра мы предполагали вылететь туда. Я хотел показать ему и Марион. Она раньше никогда не интересовалась этим.
— Лучше всего сделать так, чтобы она не говорила ему об отмене свадьбы до последнего момента,
Кингшип закрыл брошюру.
— Что?
— Я говорю, что вам лучше проследить, чтобы Марион не говорила ему об отмене свадьбы до последнего момента.
— О! — воскликнул Кингшип. Его взгляд снова упал на брошюры.— Он сделал верный выбор,— произнес Кингшип, глядя на фотографию плавильни.— Но он мог бы выбрать и другого человека, у которого есть дочери.
Глава 12
Мог ли быть в его жизни более удачный день? Это все, что он хотел знать. Он усмехнулся. На блестящем фюзеляже самолета стояла крупная надпись «Кингшип». Вокруг сновали рабочие. Он усмехнулся, заметив на другом конце поля самолеты обычных пассажирских авиалиний. Пассажиры ожидали посадки и столпились в кучу, как стадо испуганных животных.
Марион и Лео стояли в тени и о чем-то спорили.
— Я поеду! — настаивала Марион.
— В чем дело? — он улыбнулся, подходя к ним,
Лео отвернулся и ушел.
— В чем дело? — переспросил он.
— Ни в чем. Я себя неважно чувствую, так он не хочет брать меня.— Она смотрела мимо него в сторону самолета.
— Свадебное волнение?
— Нет, просто что-то нездоровится.
— А! — сказал он, будто знал, в чем дело.
Несколько минут они стояли молча, глядя, как механики проверяют самолет. Потом он направился к Лео. Оставить Марион одну в такой день! Но это, возможно, к лучшему.
— Скоро полетим?
— Через несколько минут,— ответил Лео.— Мы ждем мистера Детвейлера.
— А кто это?
— Мистер Детвейлер? Его отец — один из директоров.
Через несколько минут из-за ангаров вышел высокий блондин в сером пальто. У него была тяжелая челюсть и густые брови. Он кивнул Марион и подошел к Лео.
— Доброе утро, мистер Кингшип.
— Доброе утро, мистер Детвейлер.— Они пожали друг другу руки.— Рад познакомить вас с моим будущим зятем Бадом Корлисом. Бад, это Гордон Детвейлер,
Они познакомились.
— Вы готовы, сэр? — спросил механик.
— Да,— ответил Лео.
Марион шагнула вперед.
— Марион, я не хотел бы, чтобы ты ехала,— повторил он.
Но Марион прошла мимо него. Лео пожал плечами и покачал головой. Детвейлер направился за Марион.
— Идем, Бад.
Самолет был шестиместный, обитый внутри синим материалом. Он сел справа на последнее сиденье. Марион села ближе к крылу. Лео занял переднее сиденье напротив Детвейлера.
Когда пропеллеры закрутились, он пристегнулся ремнем и улыбнулся. Все в порядке. Самолет побежал по полю.
Стал бы Лео брать его с собой, если бы подозревал что-нибудь? Нет, никогда! Он повернулся к Марион и улыбнулся ей. Она ответила улыбкой и уткнулась в окно. Лео и Детвейлер о чем-то беседовали.
— Нам долго лететь, Лео? — весело спросил он.
Кингшип повернулся к нему.
— Три часа,— ответил он.— Или немного меньше, если не будет встречного ветра.
Ну, разговаривать-то он не хочет, и повернулся к окну.
Самолет медленно набирал высоту. Они летят осматривать медеплавильный завод. Плавильня? Какого черта мать побоялась лететь с ними? Жаль, что ее нет.