Последнее убийство (Сборник)
Шрифт:
Самолет рвался вперед.
Он первым заметил это. Далеко внизу чернели какие-то сооружения. Черный дым стелился над землей, иногда порывы ветра разгоняли его.
— Вон, внизу,— услышал он голос Лео.
Плавильня находилась прямо под ними. Там торчало несколько труб, из которых поднимались клубы дыма. Вокруг здания проходила дорога, по которой что-то двигалось.
Он прильнул к иллюминатору. Внизу были поля, занесенные снегом. Потом промелькнуло несколько домиков. Дороги
Самолет накренился в развороте. В желудке что-то перекатывалось.
Внизу их ждала машина. Большой черный блестящий паккард. Он сел рядом с Детвейлером и наклонился вперед, чтобы через плечо шофера следить за дорогой. Теперь трубы и дым были видны с земли.
Главная улица разделяла поле на две половины. От главной дороги шло несколько разветвлений, и все они были асфальтированы.
Впереди возвышалась плавильня. Большая коричневая пирамида, вершина которой была окутана густым дымом. Рядом стояли здания в современном стиле, сделанные из металла и стекла. Все вместе это выглядело монументальным сооружением, как некий технический храм.
Машина остановилась возле невысокого кирпичного здания. У двери их ждал высокий, седовласый улыбающийся мужчина в темно-сером костюме.
Он забыл, что сидит за едой. Его интересовало то, что было за окном. Он видел те же сооружения, которые часами рассматривал в брошюрах. Цыпленок. Он начал торопливо есть, надеясь, что все последуют его примеру.
Тщательно одетого седовласого мужчину звали мистер Отто. Это был управляющий медеплавильным заводом. Лео познакомил их. Мистер Отто за все извинялся и говорил с виноватой улыбкой, что здесь не Нью-Йорк, что они могут испачкаться.
— Вам лучше не спешить, мистер Корлис,—сказал он. Детвейлер улыбнулся.— Вы успеете все осмотреть.
— Мне не терпится осмотреть плавильню,— признался Бад.
— Успеете,— улыбнулся в ответ мистер Отто.
Наконец-то они покинули столовую и пошли по асфальтовой дорожке к плавильне. Вагонетки с рудой поднимались по стальной стене и исчезали в горловине плавильни. Справа краны разносили чаны с кипящей медью, которую мистер Отто называл «красным металлом».
«Чудовищное сооружение,— подумал он,—сердце американской индустрии».
Он шел медленно. Остальные уже исчезли за дверью, Мистер Отто ожидал его у двери и улыбался.
Он медленно направился к двери. Какая удача! Какой успех! Исполнение желаний! Почему нет фанфар? Где фанфары?
Свист нарастал.
Спасибо. Мучас грасиас.
Он шагнул в темноту. Дверь за ним закрылась.
Свист усилился, напоминая ему крик птиц в джунглях.
Глава 13
Он стоял как зачарованный, глядя на сооружение. Рабочие быстро сновали взад и вперед. Воздух был горячим и пахло серой.
— Здесь шесть таких печей,— пояснил мистер Отто.— Они расположены одна над другой. Руда подается на самый верх.
Бад понимающе кивнул головой. Потом огляделся. Рядом с ним стояла Марион с застывшим лицом. Лео и Детвейлер исчезли.
— А где твой отец и этот Детвейлер? — спросил он.
— Не знаю. Папа сказал, что хочет ему что-то показать.
— А! — Он повернулся к топкам. «Интересно, что хотел показать Лео?» — Сколько их здесь?
— Топок? — Мистер Отто вытер лоб.— Пятьдесят четыре.
— Пятьдесят четыре! О боже! Сколько же нужно руды каждый день?
Это было удивительно! Он еще никогда в жизни не был так заинтересован. Он задавал тысячи вопросов, а мистер Отто увлеченно отвечал на них. Марион стояла в стороне с безучастным видом.
В других зданиях тоже были печи. .
— Здесь плавится руда,— объяснял мистер Отто.— В ней около десяти процентов меди. Легкие минералы образуют шлак и всплывают. Остаются железо и медь. Причем меди получается сорок процентов.
— А что используется в качестве топлива?
— Распыленный уголь.
Он покачал головой.
— Интересно? — спросил мистер Отто.
— Очень,— ответил он.— Удивительно!
— Это, возможно, самая эффектная часть плавильного процесса,— сказал мистер Отто.
— Боже!
— Это конверторы! — прокричал управляющий.
Огромное металлическое сооружение. Тысячи машин и людей. Краны, вагонетки. Справа стояли гигантские цилиндры. Между ними проходила платформа. Грохот и рев. Отблески пламени. Один из конверторов стоял наклонно и из его пасти вытекал огненный вал.
Сердце сердец! Бад с волнением следил за происходящим.
— А почему пламя разноцветное? — спросил он.
— Цвет пламени определяется происходящим процессом,— пояснил мистер Отто,— и по цвету пламени оператор судит о качестве металла.
— Я хотел бы поближе посмотреть на розлив меди,— попросил Бад.
Сзади открылась дверь. Бад обернулся. Возле Марион стоял Лео. Детвейлер был возле лестницы, у стены,
— В чем дело, Марион? — громко спросил Лео.
— Что?
— Ты побледнела.
Бад повернулся к Марион. Она была не бледнее, чем обычно.
— Все в порядке,— ответила она.
— Но ты побледнела,— настаивал Лео, а Детвейлер согласно кивнул головой.
— Должно быть, это от жары,— предположила Марион.
— От дыма,— сказал Лео.— Некоторые люди не выносят дыма. Мистер Отто, вы не могли бы отвести мою дочь в административное здание? Мы тоже скоро туда придем.
— Ноя чувствую себя...
— Ерунда,— улыбнулся Лео.
— Но...— Она поколебалась, но потом пожала плечами и пошла к двери. Детвейлер открыл перед ней дверь.