Последнее убийство (Сборник)
Шрифт:
Голос ее дрожал. Через мгновение она справилась с собой и зажгла фонарь.
— Кто этот дьявол? —спросил Брандон.
— Если я не очень ошибаюсь,— проговорил Селби,— это Джеймс Артрим, за которого страховая компания выплатила полмиллиона.
Со стороны кемпинга послышались голоса, женский крик, звук сирены.
— Эй, вы, сукины дети,—закричал мужчина.— Отпустите меня. Я все равно не скажу ни слова.
— Заткнись,— пригрозил Брандон.—Здесь женщина.
— Побудьте пока здесь,— сказал он.— Пойду посмотрю,
Селби продолжал держать Сильвию за руку, когда вернулся Брандон.
— Ладно, везите меня в Медисон,— проговорил Артрим.— Посмотрим, что из этого выйдет.
— Вам нечего делать в Медисоне,— ответил шериф.— Вас направят в тюрьму. А потом будут судить за убийство полицейского. Если вы отвертитесь от смертной казни здесь, тогда мы будем ждать вас в Медисоне.
Глава 15
По дороге в Медисон Селби продолжал рассуждать о ситуации.
— Теперь мы можем связать одним делом обман страховой компании, который устроили миссис Артрим и этот человек, которого она выдавала за своего свекра, а на самом деле ее муж,— сказал он.— Дело будет слушаться в местном суде, потому что преступление совершено здесь. Может выяснится и тайна смерти Мортена Талмена. А пока Риббер посидит в тюрьме. Мы точно не знаем, какова связь между этими делами.
— Сдается мне, Дуг,— предположил Брандон,— что, когда заговорит Артрим или Риббер, или оба вместе, мы сможем уличить Карра.
— Возможно,— согласился Селби.— Приедем — поговорим.
— Дуг, вы позволите Карру представлять Артрима на процессе? — спросила Сильвия.
— Я думаю, он захочет влезть в это дело. И он будет утверждать, что Артрим не знал, что мы из полиции, что он думал, будто мы налетчики, и стрелял в воздух, а не в нас, что он не имел понятия, будто в кого-то попала пуля.
— Так он сможет заставить суд поверить в это,— сказала Сильвия.— Простите, Дуг, что я была резка с вами. Но не вы один хотели участвовать в погоне. Я тоже имею право на риск.
— Вас могли подстрелить.
— Вас тоже.
— Вы женщина.
— Вот как! А я думала, что вы смотрите на меня, как на часть механизма, который печатает газеты.
— Не глупите,— Селби взял ее за руку.— Вы о многом из случившегося успели сообщить по телефону в редакцию?— Селби нахмурился:—Там может быть что-нибудь такое, о чем нельзя пока говорить,— предупредил он.— К тому времени...
— Бросьте, Дуг. Когда это будет опубликовано, вы все закончите. Если вы...
— Если вы хотите выдрать кррягу, лучше примените трактор.
— Кто первый в списке? — спросил Брандон.
— Пит Риббер,— ответил Селби.
— Мы пошли за миссис Артрим, Дуг?
— Пока нет.
— Почему?
— Карр узнает об этом тут же. Ведь он ее сосед и не дурак к тому же.
Они подъехали к тюрьме.
— Приведите Риббера, да побыстрее,— приказал Селби надзирателю. Он повернулся к Сильвии.— Сильвия, вы сможете стенографировать?
— Если будут говорить не очень быстро,— ответила она.
— А если будут говорить быстро, пишите, что успеете, но не перебивайте.
Они зашли в комнату для свиданий. Было слышно, как где-то вдалеке щелкнул ключ, хлопнула стальная дверь. Потом послышался крик Риббера.
— Какого черта? Играете? Я думаю...
Голоса смолкли. Брандон повернулся к Селби и подмигнул ему. Через несколько секунд в комнату ввели Пита Риббера.
— Снова вы! Хотите, чтобы я удавился на галстуке?
Брандон схватил Риббера за шиворот, встряхнул и бросил в кресло.
— Сидите и не болтайте лишнего,— приказал он.— Здесь дама.
— Хорошо,— согласился Риббер.— Я вообще ничего не скажу.
— Сначала я вам кое-что расскажу,— начал Селби.
— Валяйте,— разрешил Риббер.
— Слушайте, Риббер, я хочу дать вам возможность избежать электрического стула.
Риббер сжал губы и молчал. Через некоторое время он заговорил:
— Не старайтесь запугать меня. Ничего не выйдет. Не такие типы, как вы, пытались меня запугать, но ничего не вышло.
— Хотите быть дураком—пожалуйста, это ваше право.
— Ради Христа, разрешите мне поспать. Только не будите меня каждые два часа с разной чепухой.
— У нас есть револьвер 38-го калибра, из которого прострелен костюм Талмена. Этот человек застрелил полицейского, прежде чем мы его взяли. Этот парень скрывался в Эль Бокано. Его имя — Джеймс Артрим. Он и его жена получили полмиллиона долларов по страховке. Вам интересно узнать, как мы его поймали?
— Нет,— Риббер сжал губы.
Селби как будто не обратил на это внимания и продолжал:
— Это ровно 90 миль отсюда — до Эль Бокано и обратно. Мы заметили, что в ночь исчезновения мистера Френка Артрима на спидометре машины миссис Артрим было ровно 90 миль. Мы заметили также, что на крыльях ее машины были следы от свежеасфальтированной дороги. Мы нашли похожую дорогу в радиусе 45 миль от Медисона. Как раз совпало с Эль Бокано. В Эль Бокано мы обнаружили кемпинг, к которому недавно проло-, жили асфальтированную дорогу.
— А какое я имею к этому отношение? — с вызовом спросил Риббер.
— Я подхожу к этому,—успокоил его Селби.— Мы приготовили хорошее дело против вас, Риббер. Оно было не слишком успешно с самого начала. Теперь все гораздо лучше. Оно быстро движется к концу. Я не сомневаюсь, что кто-то решил накинуть петлю на вашу .шею. Я не придаю этому большого значения. Если вас приговорят к смерти, что же, пусть так и будет. Ибо налогоплательщикам это нужно.
— И вы думаете, что перчатка и шляпа тоже имеют ко мне отношение? — спросил Риббер.— Откуда вы выкопали этот хлам?