Последние из Валуа
Шрифт:
Они приближались рука об руку.
– Так они близнецы? – изумилась Екатерина.
– Да, госпожа королева, близнецы, – сказал Лоренцано.
– Их имена?
– Марио и Паоло.
Удивление и восхищение, которые испытала королева-мать, передались всему сборищу. Все взгляды устремились на двух братьев, и даже король, дабы взглянуть на них, прервал свой разговор с Генрихом Наваррским.
– Да это просто чудо природы! – воскликнул он.
Замечание короля стало сигналом к выражению всеобщего восторга.
– Они восхитительны!
– Обворожительны!
– Ничего
– А кому принадлежат эти новые Менехмы? [6] – вопросил король.
– Это племянники графа Лоренцано, сир, – ответила Екатерина Медичи, – которых он привез недавно из Флоренции. Граф просит меня принять их в пажи.
– А! Не сомневаюсь, госпожа матушка, что, если вы примете их в услужение, вам позавидуют многие наши дамы! Они говорят по-французски?
6
Менехмы – два близнеца, на поразительном сходстве которых строится интрига одной из комедий древнегреческого поэта-комедиографа Менандра.
Подойдя к королю, близнецы преклонили перед ним колени.
– Да, сир, – проговорил Марио, – нас научили говорить на прекрасном языке вашей чудесной страны…
– И мы чрезвычайно счастливы, – продолжил Паоло, – что можем таким образом объяснить величайшему королю в мире, какой любовью горят к нему наши сердца!
Очевидно, близнецы повторяли давно заученный урок, но оттого эффект их небольшого двойного комплимента оказался не менее впечатляющим. Король соизволил их поднять и удостоить поцелуем, после чего королева Елизавета и принцесса Маргарита Валуа позвали их к себе.
Молодая королева определенно была восхищена красотой и умом мальчиков; она просто-таки осыпала их ласками, что не ускользнуло от зорких глаз Екатерины Медичи.
– Если они так нравятся вам, дочь моя, – сказала она, – то забирайте, я их вам уступаю.
Елизавета испустила крик радости.
– Возможно ли, сударыня, что вы изволите…
– Ну да, ну да; решено, они ваши.
И, обратившись к Лоренцано, Екатерина добавила добродушно:
– Надеюсь, вы не в претензии на меня за эту уступку, граф? Поверьте, ваши племянники ничуть не теряют: служить молодой и красивой королеве гораздо приятнее, чем такой старухе, как я.
Граф почтительно поклонился.
– Матушка что-то уж слишком любезна к вам, – шепнула принцесса Маргарита Елизавете. – Берегитесь, сестра!
– Чего мне беречься? Чего опасаться?
– Точно не знаю; но господин де Брантом, человек ученый и хороший советчик, научил меня одной латинской аксиоме, которую, полагаю, было бы, при случае, весьма разумно применить на практике: «Timeo Danaos et dona ferentes». – «Боюсь данайцев, дары приносящих». Бойтесь данайцев… и их подарков, сестра! На вашем месте я сейчас же вернула бы этих двух пажей госпоже Екатерине.
– О! И это после того, как я приняла их с такой радостью!
– Что ж, оставьте их у себя, но повторюсь: берегитесь!.. Берегитесь!..
Тем временем король встал, а вслед за ним и все остальные. Пикник закончился. Подав руку маршалу де Таванну, Карл IX направился в ту сторону, где слуги держали лошадей, кареты и носилки. Приближался столь ожидаемый его величеством час – королю не терпелось как можно скорее попасть в Венсенский замок. Карл IX уже поставил ногу в стремя, когда его внимание вдруг привлек необычный шум.
Случилось то, чего так опасался – пусть и не догадываясь о последствиях – Сиприан, дровосек: Мартену, его ослу, стало скучно в зарослях орешника и, резко потянув за корду, он отломал ветвь, к которой был привязан, и, возгордившись своим подвигом, заревел во все горло и неспешно двинулся по направлению к лесу.
– Хе-хе! – промолвил король, в глазах которого при виде осла воспылало красное пламя. – Откуда он взялся? Хозяина что-то не видно.
– Это, вероятно, потерявшийся осел, – рассмеялся маршал. – Так сказать, заблудший.
– Заблудший?.. Ты полагаешь, Таванн? Но тогда бедное животное рискует умереть от голода в этом лесу, и я окажу ему настоящую услугу, если…
Его величество закончили свою мысль жестом, который лишь еще больше развеселил Таванна.
– Да уж, – одобрил он, – это действительно будет с вашей стороны настоящая услуга.
– Пойдем же!
Король бросился вперед; восемь или десять вельмож, догадавшись, что сейчас произойдет, побежали вслед за ним и маршалом.
Мы ничего не выдумываем, таковы исторические факты: Карл IX приходил в такой восторг от одного вида крови, что приобрел привычку перерезать – тыльной стороной охотничьего ножа – горло всем ослам и мулам, какие попадались ему на глаза. Он был весьма ловок в этом грациозном упражнении. И каждый раз, когда он давал подобное представление, придворные аплодировали его сноровке.
Мартену же, который вдруг прервал свою триумфальную песню и свою прогулку, пришла в голову пагубная мысль общипать пышный куст чертополоха, встретившийся ему на пути… Приближение короля и сеньоров ничуть его не смутило. Они уже перекусили, почему же и он не мог последовать их примеру?
– С одного удара! Спорим, что я убью его с одного удара, – сказал Карл IX дрожащим голосом, гладя осла по загривку.
– Ну и ну! – пробормотал Сиприан, наблюдавший за всей этой сценой с дерева, но не слышавший ни слова из того, что там говорилось. – И что же собираются сделать с Мартеном эти милые господа? Ах, Мартен, ах, хулиган! Я так и знал, что ему надоест стоять в орешнике! А это не король, Клу, разговаривает с моим ослом?
– Да, король.
– Он его ласкает! Нашел его милым! И он совсем не брезглив! Гляди-ка, но зачем он вытащил нож, король-то? Ах! Ах!.. Боже мой!
Громкие возгласы «браво», которые привлекли внимание всех дам и господ, перекрыли крики отчаяния юного дровосека, кубарем слетевшего с дерева.
С одного удара – он отнюдь не хвастался! – король перерезал ослу горло. Его величество стоял неподвижно, с неким ожесточенным исступлением взирая на последние конвульсии своей жертвы, когда, обезумев от горя, Сиприан упал на труп, вопя: