Последний самурай
Шрифт:
И еще меня так и подмывало сказать Сибилле: Если я такой гений, почему ты не позволяешь мне решать самому? И еще одно: А я-то думал, ты не одобряешь тех людей, которые, явившись в этот мир на несколько лет раньше, заставляют других, явившихся в этот мир несколькими годами позже, беспрекословно подчиняться себе лишь на том основании, что они старше, даже не утруждая себя доказательствами своего превосходства. А мне-то всегда казалось, ты считаешь лишение гражданских прав на основании возраста признаком ВАРВАРСКОГО ОБЩЕСТВА! Я хотел сказать ей: С чего это ты вообразила, будто точно знаешь, что я должен знать, а чего не должен? А может, вообще не хочу знать?
Прибегает игрок, говорит, что они нашли по-настоящему крутого самурая.
Кацусиро бежит к дому, прячется за дверью с палкой наготове.
Игрок:
Камбэй: Если он настоящий самурай, то не позволит себя ударить.
Игрок: Но он пьян.
Камбэй: Самурай никогда не напивается до потери чувств.
Через дверь пробегает мужчина; Кацусиро наносит удар палкой. Этот самурай не смог парировать удар. Он со стоном валится на землю.
То была первая сцена, которую я понял. Благодаря свитку вдруг увидел и начал понимать слова. Услышать что-либо — это все равно что прочесть задом наперед. Я хочу сказать, когда вы читаете, то мысленно слышите это слово, а когда говорите или слышите, как кто-то другой что-то говорит, то в голове у вас возникает образ этого слова. Если человек произнес «someone», вы представляете это слово латинскими буквами; если кто-то сказал «философия», вы тут же видите , если кто-то произнес «катаба», 19 вы видите
19
катаба — араб, «писать».
Я смотрел фильм дальше, и отдельные звуки то здесь, то там выкристаллизовывались в образы. И тогда я вернулся к началу и попытался добиться того, чтобы то же произошло и с другими словами и звуками. И к восьми годам я понимал в этом фильме уже почти все, потому что все звуки мысленно соотносились у меня с образами.
Мифунэ узнает Камбэя.
Эй, ты! Ты что смеешься надо мной — спрашивая меня «Ты самурай?».
Но разве я не похож на самурая? Я настоящий самурай.
Знаешь, я искал тебя все это время, еще с тех пор... Хотел показать тебе вот это (и он разворачивает свиток)
Вот, посмотри
Это родословная
Это родословная моих предков, из поколения в поколение
(Ты, выродок, ты из меня дурака делаешь)
Да ты посмотри (ты из меня дурака делаешь)
Вот это я
(Камбэй читает) Этот Кикутиё, о котором тут говорится, это ты?
(Мифунэ) Верно
(Камбэй) Рожден на семнадцатый день второй луны второго года правления Тэнсё... (разражается смехом)
(Мифунэ) Что тут смешного?
(Камбэй) Не выглядишь ты на тринадцать.
Послушай, если ты и правда тот самый Кикутиё, тебе в этом году должно исполниться тринадцать.
(Все самураи разражаются смехом)
Где ты это украл?
(Мифунэ) Что?! Это ложь. Вот дерьмо! Что это ты такое говоришь?
Сибилла спросила: Ты что, действительно это понимаешь?
Я ответил: Конечно, понимаю.
Сибилла: Ну и что же тогда он говорит?
И она отмотала пленку обратно, к тому месту, где Мифунэ пытается подняться.
Я сказал: Ну, он говорит — «Яи! Кисама! Ёку мо орэ но кото о самурай ка нанте нукасиягаттэ... фудзакэруна!»
И Сиб сказала, что, насколько помнится, эти слова ей известны, но она ни за что не узнала бы их на слух.
И тогда я взял лист бумаги и начал писать и одновременно объяснять следующее. Он говорит
Далее я объяснил, что, согласно «Словарю японского уличного сленга», сиягаттэ — это деепричастный оборот от «сиягару», распространенная сокращенная форма от «ситэ агару», которая, в свою очередь, является оскорбительной формой глагола «суру», то есть «делать».
Просто замечательный язык, восхитилась Сибилла. Но, похоже, они немного смягчили его для субтитров. Кстати, «Словарь японского сленга» стоит 6 фунтов 88 пенсов.
Иначе говоря, вопрос «Ты самурай?» может быть приравнен приблизительно к такому выражению: «Да как ты смеешь?»
Ясно, сказала Сиб. И что там у нас дальше?
Сиб сказала, что, возможно, как следует не знает японского, но ни на миллиардную долю секунды не верит, что Мифунэ мог сказать «даже появляясь вот так».