Последний срок
Шрифт:
– Он не прыгал! Я сейчас позвоню Ирвину и расскажу, что вы здесь городите.
Дебора начала подниматься.
– Вы объявили Джорджу, что уходите от него? Дело в этом? Поэтому он составил комбинацию замка гостиничного сейфа из цифр даты вашей свадьбы? Вот почему он бросился вниз. Сначала лишился сына, теперь вас. Потерял друга – Роберта Мейсона. Осталась только работа, на которой он играл роль посыльного при отце.
Дебора применила то, что Босх всегда считал последним рубежом обороны женщин.
– Сукин вы сын! Вы погубите репутацию хорошего человека. Вы этого хотите? Вам от этого станет легче?
Гарри долго не отвечал.
– Нет, миссис Ирвинг, это не так.
– Уходите. Я сегодня похоронила мужа и требую, чтобы вы убрались из моего дома.
Босх кивнул, но не двинулся с места.
– Я уйду, как только вы все мне расскажете.
– Мне нечего рассказывать.
– Значит, подожду Чэда.
– Послушайте, Чэд ничего не знает. Он мальчик – ему всего девятнадцать лет. Вы погубите его.
Гарри понял: Дебора хотела одного – скрыть от сына, что его отец совершил самоубийство.
– В таком случае расскажите вы. Это ваш последний шанс, миссис Ирвинг.
Она вцепилась в подлокотники кресла и опустила голову.
– Я сказала мужу, что нашему браку пришел конец.
– И как он это воспринял?
– Плохо. Потому что не понимал, в кого превратился. В приспособленца, стяжателя и, как вы выразились, посыльного при отце. Чэд уехал, и я решила, что тоже не останусь с ним. У меня никого нет. Я бежала не куда-то в другое место. Я бежала от него.
Босх подался вперед и оперся локтями о колени – ему казалось, что от этого атмосфера станет более непринужденной.
– Когда состоялся этот разговор? – спросил он.
– Неделю назад. С тех пор мы постоянно говорили об этом. Но я не изменила решения. Попросила, чтобы он вызвал Чэда, пригрозила, что иначе сама поеду к нему и все расскажу.
Босх кивнул. Теперь все детали сходились.
– А как насчет члена муниципального совета? Он извещен?
– Не думаю. Я не говорила ему, а он не возвращался к этой теме после того… после того, как был здесь в тот день и сказал, что Джордж умер. Ни словом не обмолвился ни тогда, ни сегодня на кладбище.
Гарри понимал, что это ничего не значит – Ирвин может скрывать, что знает причину смерти сына, и ждет, в каком направлении пойдет расследование. Но в конечном счете совсем не важно, что он знает и когда узнал.
– Что сказал вам Джордж в тот воскресный вечер, уходя из дома?
– Я вам уже говорила: сказал, что поедет прокатиться. И все. Он не сказал куда.
– Во время ваших разговоров за неделю до его смерти он не угрожал вам самоубийством?
– Нет, ничего такого не было.
– Уверены?
– Уверена. Я не лгу вам.
– Вы упомянули о том, что говорили с ним несколько ночей подряд. Он не смирился с вашим решением?
– Конечно, нет. Заявил, что не позволит мне уйти. Я ответила, что у него нет выбора – я расстаюсь с ним. Я много думала – это не спонтанное решение. Слишком долго, детектив, я жила в этом браке без любви. Строить планы я начала в тот день, когда Чэд получил сообщение, что принят в Университет Сан-Франциско.
– Вы нашли место, куда уйти?
– Место, автомобиль, работа – у меня было все.
– И где же это место?
– В Сан-Франциско, поближе к Чэду.
– Почему вы не рассказали мне все с самого начала? Какой был смысл скрывать правду?
– Из-за сына. Его отец умер при непонятных обстоятельствах. Ему незачем знать, что брак его родителей окончательно рухнул. Я не хотела взваливать на него эту ношу.
Босх покачал головой. Эту женщину, судя по всему, не волновало, что из-за ее обмана Маккуиллена чуть не обвинили в убийстве.
Где-то в доме послышался звук, и Дебора встрепенулась.
– Это задняя дверь. Чэд вернулся. Прошу вас, не говорите ему.
– Он все равно узнает. Мне надо задать ему несколько вопросов. Отец же ему что-то сказал, когда попросил срочно прилететь домой.
– Не сказал. Я слышала их разговор по телефону. Попросил срочно приехать, сославшись на неотложные семейные обстоятельства. Сказал, что все здоровы, просто ему надо быть дома. Не говорите ему, я сама скажу.
– Мама? – послышался голос Ирвинга-младшего.
– Я в гостиной, Чэд, – ответила Дебора и, бросив на Босха умоляющий взгляд, прошептала: – Пожалуйста.
Чэд Ирвинг вошел в гостиную. На нем были синие джинсы и рубашка для гольфа. Волосы растрепаны – он совсем не походил на того аккуратно причесанного молодого человека, каким был на кладбище.
– Привет, Чэд. Как поживаешь? – сказал Босх.
Юноша кивнул:
– Нормально. Зачем вы пришли? Кого-то арестовали за убийство отца?
– Нет, Чэд, – поспешно отозвалась Дебора. – Детектив Босх продолжает расследование. Я ответила ему на несколько вопросов относительно бизнеса папы. Вот и все. Детектив уже собирался уходить.
Гарри редко позволял, чтобы за него говорили, лгали и даже выставляли за дверь. Но на этот раз подыграл. Даже встал с дивана.
– Да, я узнал все, что хотел. С тобой, Чэд, мне тоже надо немного пообщаться, но это подождет до завтра. Ты ведь завтра еще здесь? – Босх не сводил глаз с Деборы. Смысл его взгляда был понятен: если хочешь, чтобы твой сын узнал правду от тебя, скажи ему сегодня вечером. Иначе утром он узнает ее от меня.
– Остаюсь до воскресенья, – кивнул Чэд.
Босх сделал шаг к двери.