Последняя камелия
Шрифт:
Под столом послышался звон разбитого фарфора.
– Только полюбуйтесь на меня! – воскликнула миссис Диллоуэй.
Сэди поспешила к ней и стала подбирать осколки белого фарфора и складывать их в кучку на столе.
– Не беспокойся, – сказала миссис Диллоуэй, подняв руку. – Я сама справлюсь. – Пожалуйста, вычтите это из моего жалованья, – обратилась она к мистеру Бердсли.
Миссис Марден пожала плечами.
– Зачем столько суеты из-за разбитой чашки? Я бы отдала целую кухню чашек за хорошее яблоко. – Она взглянула на миссис Диллоуэй и презрительным тоном спросила: –
Сэди пододвинула к ней газету.
– Мы должны к этому привыкать. Я вчера слышала, как мистер Бердсли говорил с его светлостью в фойе, и, ну, я не хотела подслушивать, но его светлость сказал, что у него трудная ситуация с финансами.
– Ха! – хмыкнула миссис Марден. – Неудивительно – когда эдак швыряешь деньгами. Вы видели партию сигар, что прибыла вчера из Южной Америки?
– По-моему, сейчас трудности с деньгами совсем некстати, – заметила Сэди. – Мне как-то не хочется лишиться работы во время войны. Говорят, что немцы наступают. И глазом не моргнешь, как они окажутся на пороге и попросят приготовить им яичницу с беконом.
– Болтовня и чепуха, – проговорила миссис Марден, вставая и подтягивая фартук на своей обширной талии. – Я поверю в это, когда увижу белки их глаз [15] . А пока, я думаю, нет смысла волноваться.
Когда я уезжала, моих родителей беспокоила война в Европе, но никто не верил, что ситуация может настолько ухудшиться и что мы можем подвергнуться действительной опасности. Я взяла газету и пробежала глазами первую страницу. Конечно, это неправда. Это не может быть правдой.
15
«Не стрелять, пока не увидите белки их глаз» – вошедший в историю призыв полковника Уильяма Прескотта к американским бойцам экономить боеприпасы в сражении при Банкер-Хилле во время Войны за независимость США (1775–1783).
Позже, когда я пришла сказать «доброе утро» детям, миссис Диллоуэй протянула Эбботу коробку в коричневой бумажной обертке, перевязанную белой ленточкой.
– Ваш отец просил передать вот это, – сказала она, бросив на меня понимающий взгляд.
– Мне? – воскликнул Эббот.
Миссис Диллоуэй кивнула, протягивая коробку. Через мгновение он сорвал бумагу и уставился на модель аэроплана.
– Спасибо, – шепнула мне миссис Диллоуэй.
Глава 22. Эддисон
– Ты точно не хочешь поехать со мной? – спросил Рекс, заправляя прядь волос мне за ухо.
Я обдумывала возможность поехать с ним в Лондон, где он планировал встретиться со старым другом. После инцидента в городке мне не хотелось оставаться одной, но я продвигалась к разгадке тайны поместья, и потому хотелось остаться здесь. В то же время я ощущала, что Шон где-то рядом, и это пугало меня.
– Не хочу, – сказала я. – Думаю остаться здесь и снова заняться альбомом с камелиями. У меня такое
– Ладно, – согласился он. – Я вернусь завтра, тогда и поговорим. Чем больше мы узнаем, тем лучше для моего романа.
Он закинул сумку на плечо, и я вспомнила, что внутри лежит папка с надписью «Аманда». Я так и не спросила его о ней.
– Я буду по тебе скучать, – сказал Рекс, целуя меня в щеку.
– Желаю вас с Кевином хорошенько развлечься.
Рекс с любопытством посмотрел на меня:
– Ты так и не поняла?
– Не поняла чего?
– Лучше всего я развлекаюсь с тобой.
Я благодарно улыбнулась Рексу, чья любовь ко мне была такой искренней. Но останется ли она такой же, если он узнает правду о моем прошлом?
– Вот и мое такси, – сказал он, услышав, как шины зашуршали по гравию.
– Береги себя, – сказала я, поцеловав его на прощание.
– Если возьмешь машину, не забывай о левостороннем движении.
Я шутливо закатила глаза.
– Позвоню тебе из гостиницы, – сказал он.
Я посмотрела, как машина удаляется в направлении города, а потом заперла дверь, тут же пожалев о своем решении остаться. На стене таинственно тикали старинные часы. Я сжала кулаки, решив не обращать внимания на свой страх. Я не дам Шону свести меня с ума. Все будет хорошо. Даже если полиция его не разыскала, они регулярно патрулируют местность, и у меня есть номер телефона полицейского участка на горячей кнопке.
Поднявшись наверх, я вытащила письмо от Николаса Ливингстона и набрала его номер.
– Алло, – сказала я. – Это Эддисон Синклер. Родители моего мужа недавно приобрели ваше поместье. Они сейчас путешествуют по Азии, и, увидев пришедшее письмо, я позволила себе распечатать его за них.
– Да, конечно, – ответил он. – Здравствуйте, Эддисон. – Он прокашлялся. – Я бы хотел кое-что обсудить с вами лично, если можно. Завтра вы ничем не заняты?
– Не занята, – сказала я. – Я буду здесь.
– Хорошо. Я мог бы сесть на девятичасовой поезд и приехать в обед.
– Это было бы прекрасно. Мистер Ливингстон, только… Ну, я подумала, учитывая обстоятельства покупки, что ваше семейство, м-м-м, что вы не хотите снова приезжать в поместье.
– Это верно, – быстро ответил он. – Особенно после… Знаете, лучше мы обсудим это завтра, мисс Синклер.
Вечером, вскоре после того как я легла спать, послышался стук в дверь.
– Мисс Синклер, вы не спите?
Просунув руки в рукава халата, что висел на спинке стула, я затянула пояс. За дверью, чуть дыша, стояла миссис Клейн.
– Простите, что беспокою, мэм, но миссис Диллоуэй… Она упала в обморок. И ударилась головой об стол. Я уже вызвала «Скорую».
Я поспешила вниз, на кухню. Миссис Диллоуэй сидела на полу, прислонясь к шкафу, и ее глаза казались какими-то отстраненными. Я опустилась на колени рядом с ней.
– Что с вами?
Она пробормотала что-то нечленораздельное. Я сжала ей руку и обернулась к миссис Клейн:
– Скоро прибудет «Скорая»?
Она посмотрела в окно. В ночи вспыхнули фары.