Посох Времени
Шрифт:
Холл, задержавшись у ступеней базилики, заметно оживился. Несколько уточняющих вопросов и мягкого, болезненного человека словно подменили. Его глаза, всегда подёрнутые кисеёй пренебрежения к чужим суждениям и разговорам, вдруг стали ясными, вспыхнули живым интересом и ударили в гостя с таким вниманием, что тот стал чувствовать себя неуютно на мягких покрывалах хозяйского ложа. Когда же, наконец, выяснилось, кто рассказал молодому Лонро историю Арти Хоу, этот общеизвестный скандалист и самодур моментально впал в состояние, расцениваемое Джеронимо как близкое к безумству.
— Ха-га! — вскричал вдруг Хоу и словно вихрь пронёсся
— Клетку? — переспросил ошарашенный Джеронимо. — Какую клетку?
— О! — Неловко вскинул к небесам свои худые руки, бесновавшийся Арти. — Несчастный. Вы, конечно же, считаете этого хитреца своим благодетелем, тем, кто открыл перед вами ларцы с расенским золотом? Нет, — ответил тут же вместо Джеронимо сын английских земель, завидно хорошо обосновавшийся на ромовых холмах, — немного не так, мой друг. Вы, наверное, думаете, что Масимо нашёл у рипейских гор столько богатств, что уже вполне может позволить себе сорить сведениями о них направо и налево, ведь так?
Лонро неуверенно пожал плечами.
— Вздор! — Нервно рявкнул Хоу. — Это правда только наполовину, а правда наполовину – это ложь. Да, хитрец и проныра Агнелли на самом деле нащупал золотую жилу. Те подачки, которые он ловко скармливает глупцам вроде Вас и меня, способны обеспечить безбедное существование сразу нескольким поколениям одного такого «везунчика», вынужденного оставить взамен за благосостояние своего рода в древних расенских лесах своё сердце.
Что? Вы округлили глаза? Вот как? Вы наивно полагали, что Ваша тайна, связанная с Йогиней, не известна никому? Мальчишка. Сколько Вам лет?
— Тридцать один…
— Мальчишка, — повторил Холл. — Уж и не знаю, кому из Богов точно известно, скольких конкурентов убрал таким жестоким и хитроумным способом со своего пути Масимо Агнелли? Скажите, вы тоже подались на приманку шитых золотом сапожек, или в этот раз он придумал что-то другое?
Лонро вздохнул и понуро опустил голову:
— Сапожки…
— М-ха-ха-ха! — Не сдержал злого смеха Холл. — Ну и ловкач. Надеюсь, он отмерил вам достаточно откупного? Ваш папаша, как мне кажется, был несказанно рад такой удаче. Вы были один?
— С компаньоном…
— И ему хватило?
— Он погиб.
Хоу заинтересованно вскинул брови.
— М-м-м, — неоднозначно протянул он, — как удобно.
Лонро в отчаянии вскочил:
— Как Вы можете? — Вознегодовал он. — Смерть Ангуса Берцо на его собственной совести. Редкий может остаться целым, выхваляясь тугим кошельком в присутствии полуголодного люда…
Джеронимо поёжился, вспоминая драку, произошедшую в какой-то портовой корчме. Тогда только по счастливой случайности сам Лонро не отправился следом за беднягой Ангусом к праотцам.
— Простите, Артур, — остывая, выдохнул он, — я просто хотел сказать, что моей вины в его гибели нет.
— Может и так, — ничуть не смутившись бурной реакции молодого человека, продолжил Хоу, — однако после всего этого безраздельным хозяином золота остались лишь Вы?
Вам не кажется странным, Джеронимо, что и Вы, и некогда я, следуя сюда с таким бесценным грузом, доставили его в целости и сохранности, ничуть не пострадав при этом? Порядочность расенских штоурмвоев тут даже не
Где-то в темноте рядом с базиликой стали слышны шаги сразу нескольких пар ног. Судя по тому, как решительно шагнул к зияющей черни Холл, это были слуги, которых он послал за постелью для своего гостя:
— Подите прочь! — Властно прогремел Арти. — Когда нужно будет постелить, я зажгу светочи у ступеней…
Он тут же вынырнул из мрака и, подвинув ближе к Джеронимо высокую масляную лампаду, уселся рядом с ним:
— Так что же, — продолжал допытываться он, — вы уже поняли, что это проклятие?
Лонро набрал было воздуха, но, не найдя что ответить, безвольно выдохнул:
— Не знаю. …Чьё проклятие, зачем?
Холл снова рассмеялся. Он доверительно положил на плечо своему молодому гостю горячую ладонь и, заговорщицки оглянувшись, прошептал:
— Это проклятие, будьте уверены. Проклятие нашего с Вами кумира и его всесильных покровителей. Да, да, не удивляйтесь. С некоторых пор, а именно с тех самых, когда ловкач Масимо Агнелли, разведав про некоторые хитрости расен, решил провести в жизнь остроумный план по своему безкровному избавлению от конкурентов, нам с Вами, согласно пунктов этого коварного плана, отведена роль …виноградной жмыхи. Заметьте, я практически ничего не знаю о Вас но, несмотря на это, безошибочно поведаю сейчас о том, что Вас сюда привело.
Клубок седьмой
Холл, давая лёгкую передышку плясавшим в его голове мыслям, откинулся назад и, опёршись спиной на дощатые перила кленового ложа, продолжил:
— Далеко не каждый рискнёт наведаться ко мне за два холма, да ещё пешком. Последний раз здесь появлялись судебные служаки, да и то на колесницах, дабы вручить мне решение суда об отчуждении надела земли южнее западного склона. Но это было достаточно давно.
Признаться, меня сильно удивило сообщение о том, что молодой Лонро, да ещё так убедительно стал просить меня о встрече. Я никак не мог понять, чего Вам надо? Римская знать уже прослышала о том, что я собираюсь продать свой дом, однако зная мой непростой характер, никто из них ещё ни разу не рискнул наведаться ко мне и устроить торг. Знаете, вначале я и подумал о том, что именно желание обговорить условия продажи…, — Хоу с тяжёлым вздохом обвёл окружающую его чернь рукой, — всего этого …великолепия, послужили причиной Вашего визита.
Я слышал о том, что вам с отцом вдруг привалило достатка, но стараясь не вникать в пригородные сплетни, я не особенно-то утруждал себя рассуждениями о разного рода слухах и пересудах. Предполагая, что Вы посланы своим отцом Луиджи, который набрав должный вес, решил приобрести для своего единственного сына достойное жильё, я не сильно нагружал свою голову предположениями, зная, уж простите за откровенность, что не продам свой дом Лонро ни за что на свете. Но! Спишем это на мои многочисленные странности и не станем заострять на этом внимания.