Потерянная невинность
Шрифт:
Глава 31
Этот день показался Эбби необыкновенно длинным. Страховые агенты. Тяжелая физическая работа по расчистке развалин. Погрузка мусора в грузовики. Боль от созерцания своих потерь и мучительные размышления о том, как все это восстановить. Все это свалилось на Эбби сразу, не считая того, что клиенты по-прежнему рассчитывали на ее помощь в благоустройстве садов. Как они ни старались, двор по-прежнему выглядел так, как будто смерч пронесся здесь всего пять минут назад. Эбби было ясно, что иначе он будет
К тому времени как она отправила своих помощников по домам, она так устала, что сил готовить еду у нее уже не было.
Патрик тоже уехал, сославшись на то, что ему необходимо съездить в Эмпорию на встречу со своим бухгалтером.
Эбби стояла под горячим душем и, слушая, как бурчит в животе, размышляла о том, что отсутствие Патрика позволяет ей убить сразу двух зайцев. Эта метафора неожиданно напомнила ей о собственной потере, и ее глаза снова наполнились слезами.
Полчаса спустя Эбби опустила окно, и в кабину грузовика ворвался свежий ветер, хлестнувший ее полипу и охладивший впившиеся в руль разгоряченные руки. Она любила ездить по проселочным дорогам ночью, когда единственными источниками света служили звезды, луна, одинокие лампочки над дверями хлева, сверкающие в свете ее фар глаза животных и светящиеся окна фермерских домов.
— Привет, мама, — прошептала она, проезжая мимо кладбища.
В этот момент она была готова отдать все, что угодно, за возможность поговорить с матерью. Поскольку это было невозможно, она собиралась использовать единственную оставшуюся в ее распоряжении возможность.
Эбби свернула на посыпанную гравием дорожку, ведущую к дому Шелленбергеров, через секунду после того, как с нее вылетел другой грузовичок. Она помахала водителю рукой, но ответа не получила. Взвизгнув шинами, грузовик умчался с такой скоростью, как будто за ним гнались черти.
— Эбби! — воскликнула Верна Шелленбергер. Пожилая женщина стояла в дверях кухни и сияла также жизнерадостно, как и падающий на нее изнутри яркий свет люстры. — Я так рада тебя видеть! Скорее иди сюда. Патрик рассказал мне, как с тобой поступил этот проклятый смерч. Я так расстроилась! Ты что-нибудь ела? У меня есть мясо с подливой и пюре. Я уверена, что ты сегодня вообще ничего не ела. Я угадала? Вы, одинокие девушки, не умеете о себе заботиться. Ты знала, когда приехать. Я испекла твой любимый пирог.
— Иногда мне удается выбрать правильный момент, — протянула Эбби, переступая порог. Не успела она оказаться в светлой, ароматной и такой родной кухне Верны, как всю ее усталость как рукой сняло. — Кто это только что отсюда уехал?
— Джефф Ньюкист, — отозвалась Верна. — После того как умерла его мама…
— Ты приглашаешь его к ужину? Как это замечательно!
— Я не уверена, что он тоже так считает, — вздохнула Верна, но тут же улыбнулась. — Я думаю, что его заставляет приезжать отец, чтобы снять хоть одну заботу со своих
— Верна, ты ни за что не догадаешься, что я хочу тебе рассказать! Твой сын предложил мне выйти за него замуж.
Верна, которая как раз собиралась подать Эбби кусок пирога с клубникой и ревенем, застыла. В ее глазах промелькнули удивление и радость. Но это выражение тут же уступило место тревоге. Эбби поспешила принять из ее рук зеленую стеклянную тарелку.
— О боже, прости! — сокрушенно произнесла Эбби. — Я имела в виду Пата. Ты, наверное, успела подумать, что я говорю о Рексе.
Верна Шелленбергер покачала головой и улыбнулась, опускаясь на стул напротив Эбби.
— Конечно же, ты говорила не о Рексе.
— Что, если я это сделаю. Верна? Может, мне действительно стоит выйти за Патрика?
Верна опустила глаза.
— Ты же знаешь, что я люблю своего сына.
— Кто этого не знает?
Верна наконец посмотрела ей в глаза.
— Если Патрик на тебе женится, это станет самым лучшим событием в его жизни. Это станет самой серьезной его удачей. Мы все тоже будем счастливы принять тебя в свою семью.
— Что за вздор. Верна! — поддразнила собеседницу Эбби. — А как насчет меня? Станет ли это моей удачей?
Эбби так часто выслушивала жалобы Верны на своего старшего сына, что совершенно не ожидала такой ее реакции на свое беззлобное подтрунивание. Поэтому она была потрясена, увидев слезы в ее добрых карих глазах.
— О, Верна, мне не следовало этого говорить. Прости! Я хотела пошутить…
— Ах, милая, дело не в этом… — Не успела Эбби опомниться, как Верна уже перешла в наступление. — Скажи, Эбби, это как-то связано с возвращением Митча Ньюкиста?
— Конечно нет! Ты тоже слышала, что он вернулся?
Верна кивнула и, взяв вилку, принялась тыкать ею в нетронутый кусок пирога у себя на тарелке.
— Ты собираешься с ним встречаться?
— Я с ним уже встретилась, — вырвалось у Эбби.
Верпа подняла глаза и, видимо, что-то прочитала в ее румянце и смущенно опущенных веках.
— Патрик знает, что Митч вернулся?
— Да.
— Он знает, что ты была с ним?
— Нет. — Эбби спрашивала себя, действительно ли Верна подразумевает то, что прозвучало в ее вопросе, и если да, то как она об этом догадалась. Ее озадачила тревога на лице собеседницы. — А что?
Мать Рекса и Патрика встала и начала суетливо собирать со стола тарелки, ножи и вилки, оставшиеся там после ужина.
— Да просто я считаю, что это не его дело, — непривычно резко ответила она. — И я говорю это тебе, несмотря на то, что я его мать.
Эбби не хотела продолжать разговор о Митче, поэтому перешла ко второй причине своего визита.
— Верна, Патрик сказал мне, что в ту ночь, когда Натан и Рекс нашли Деву, он тоже был с ними.
Тарелки выскользнули из рук Верны и со звоном посыпались в раковину.