Потерянное
Шрифт:
— А точно первый контакт? Может опять корпорации и их исследования? — засомневался капитан фрегата Саладин.
— Совет корпораций тоже всполошился. Они приступили к подготовке своего флота.
— А где данные о корабле противника? — Сэм разглядывал бумаги, в которых воды больше, чем самих данных, — В чёрном ящике должны же быть данные.
— Центр пока не дал этих данных, — адмирал встал из-за стола и начал ходить по помещению, сложив руки за спиной. — Всё, что нам пока известно, корабль противника состоял из неизвестного материала, возможно,
— Это как? — капитан фрегата Фаррагут не поверил своим ушам, — Вашингтон по своей мощи не уступал защитным орбитальным платформам.
— Не знаю, капитан Гюнтер. Нужно ждать детальных сведений из штаба, — Фонтер потёр лоб. — Больше всего терпеть не могу находиться в неведении.
— Может расчехлить торпеды с биологическим оружием? — капитан флагмана расслабленно сидел за столом, как будто ничего и не произошло.
— Хорошая идея, Михаил! Может тут они пригодятся. Не зря же над ними целых пятьдесят лет трудились, — адмирал достал планшет и посмотрел данные. — Итого, у нас их сто тридцать штук, что в принципе очень хорошо. Михаил, займёшься их распределением по кораблям.
— Есть.
— Господа, будем готовить наш флот. Пока из Центра нет приказов, необходимо провести полную проверку кораблей. По окончании работ все отчёты выслать мне. Фрегаты Жуков и Фаррагут состыковать с флагманом. Дальше действовать по протоколу. Всем всё ясно?
— Так точно! — хором ответили капитаны.
— Итак, господа офицеры, вы знаете, что делать! Все дальнейшие инструкции я вышлю каждому. Не смею вас больше задерживать. Быть может, вскоре мы отправимся к нашим дальним рубежам. Капитан Дивишер, останьтесь! — адмирал сел за стол.
— Да, адмирал!
— Капитан Дивишер! — дождавшись, когда остальные капитаны покинули штаб, адмирал продолжил. — Ваш корвет Гепард считается одним из быстрейших кораблей на флоте, потому вы должны лететь на Марс 2. Там вам в трюм погрузят торпеду Геенна, — Фонтэр замолчал и передал планшет с данными торпеды.
— Боже! — от увиденного у Сэма затряслись руки.
— Будьте очень осторожны, — адмирал произнёс очень серьёзным тоном. — Ваша задача — доставить этого маленького монстра на Велес. И никому ни слова.
***
— Кровь! — юноша сонными глазами посмотрел на грудь. Дышалось с тудом, нос забился спёкшеюся кровью. Он встал и сразу почувствовал слабость и головокружение. — Опять приступ.
Умывшись и оттерев кровь с куртки, Майли через силу поел и двинулся дальше. Западная часть джунглей, что контактировала с людьми, довольно-таки спокойное место. Крупные животные на пути встречались очень редко. В основном тут обитали грызуны, короеды, мелкие птицы и разного рода пресмыкающиеся. Человеческие следы тоже присутствовали, иногда попадались мелкие капканы. А значит, в этих местах относительно безопасно.
Майли обошёл высокий холм и вышел к деревне, где по округе бегали жизнерадостные дети и играли в разбойников. Взрослые на улице каждый занимался своим делом, не отвлекаясь на путающихся под ногами детей.
— Извините! В вашей деревне есть лавка?
Немолодая женщина возилась со стиркой и, услышав незнакомый голос, вздрогнула. Рядом стоял странно одетый молодой человек с коротким ёжиком на голове и повязкой на глазу. Она вытерла руки о фартук и указала на дом, из дымохода которого валил густой чёрный дым.
— Там лавка и кузня, — она говорила на общем языке. — А рядом корчма.
— Спасибо, — путник благодарно поклонился и направился в лавку.
В лавке стояли лёгкий запах серы и звон молота, за прилавком никого не оказалось. Юноша вошёл во второе помещение, где кузнец, покрытый потом с ног до головы, непрерывно бил молотом по раскалённой металлической заготовке. Рядом с открытым окном за столом сидела женщина и занималась чеканкой. Майли плечом облокотился на стену и стал терпеливо ждать. В памяти всплыли воспоминания, как старший брат ругался на младшего, когда тот отвлекал в самый неподходящий момент.
— Ингар, у нас посетитель! — женщина заметила постороннего и бросила свои дела, кузнец же продолжал работать с металлом. — Добрый день, меня зовут Кати, моего мужа — Ингар.
— Майли, — он кивнул в ответ. — Мне нужно воспользоваться услугами лавки.
— Тогда это ко мне. Ингар, это ко мне! — крикнула она мужу, но тот не реагировал. — Простите его, он очень сосредоточен. Пройдёмте к прилавку, — встав за стойку, женщина достала какую-то книгу. — Итак, что вы хотите?
— Продать некоторые травы, коих у меня много.
— Какие травы? — женщина быстренько достала потрёпанный справочник растений.
— Инзия, филис, архея, мандир, тирис, цуйнерия, кисфис, зеленка, — Майли выложил на стол ряд крупных кожаных мешочков, туго затянутых жилами. — Всё лечебные цветы и травы.
— Они все растут в глубоких джунглях! — Кати с удивлением поглядывала на мешочки и посетителя. — Подождите, — она достала весы. — Какую цену вы хотите за десять грамм каждого растения.
— По стандарту, — Майли не знал цен, оставалось надеяться на честность женщины.
— Хорошо, — обрадовалась Кати.
После многочисленных проверок, взвешиваний и расчётов Майли покинул лавку немного обеспеченным человеком. Теперь на руках две толстые серебряные пластинки и сорок тонких — сплав серебра с каким-то металлом. На одну тонкую можно очень сытно поесть, что он и намеревался сделать, направляясь в корчму.
К удивлению парня, почти все столы в корчме заняли деревенские мужики и другие разношёрстные люди, не похожие на здешних. У кого-то на поясе висели мечи и дубинки. Посетители посмотрели на прибывшего и как ни в чём не бывало вернулись к своей трапезе. Майли, жадно вдыхая запахи жареного мяса и выпечки, подошёл к столу, за которым сидел человек ростом с ребёнка, но лицо отчётливо говорило об обратном: