Прах и безмолвие
Шрифт:
— Готов поспорить, остальная часть деревни не одобряет этого, — сказал Сеймур. — Во всяком случае, судя по здешним ценам на недвижимость.
— Ты интересуешься недвижимостью? — спросил Паско.
— Хотел бы ею обзавестись. Я скоро женюсь.
— Поздравляю. На Бернадетте, как я понимаю?
Бернадетта Мак-Кристал была та самая официанточка-ирландка, которая, по мнению Дэлзиела, высасывала все силы из Сеймура, о чем его начальник так сокрушался. Паско видел ее, и она ему понравилась, хотя он сомневался, что в путешествии по жизни с такой спутницей Сеймура ждет полный штиль и
— Конечно, — подтвердил Сеймур с оттенком негодования в голосе.
— Я тебя по этому поводу угощаю. Ну, а теперь давай приступим.
Через полтора часа, к вящей радости и облегчению Сеймура, они так ничего и не нашли.
— Я и не воображал себе, что мы явимся к шефу с тачкой кокаина.
— Еще не вечер, — ответил Паско. — Тачки они держат не в доме, а снаружи. Я схожу взгляну. К тому же надо бы поговорить с его секретаршей. А ты еще разок тут все проверь.
Он направился во двор, по обе стороны которого тянулись старые сельскохозяйственные постройки. При виде окрашенных в белый цвет и крытых красной черепицей конюшен, сараев и коровников, освещенных неярким февральским солнцем, создавалось впечатление, будто находишься где-то в Средиземноморье. Однако эта иллюзия пропала, стоило Паско выйти из дома на холод.
Офис фирмы располагался в помещении, которое, должно быть, было раньше сеновалом над коровником, переоборудованным в гараж. Подняться в офис можно было только по внешней лестнице. Каково это делать в гололед, Паско и вообразить себе не мог.
Он постучался и вошел. За столом, уткнувшись в книгу, оформление обложки которой сгодилось бы для порнографического романа и тем не менее называвшуюся «Джейн Эйр», сидела молодая женщина — секретарша Свайна, как уже знал Паско. Когда они приехали, она появилась на секунду, но, увидев Сеймура, с которым уже встречалась во время его первого визита сюда, вернулась к мистеру Рочестеру. [7]
7
Рочестер — герой романа Шарлотты Бронте «Джейн Эйр».
— Здравствуйте, — сказал Паско. — Я, кажется, помешал?
Она положила книгу на свою машинку и сказала:
— Я к вашим услугам.
У нее были крупные черты лица и пышные формы. Прямые каштановые волосы почти касались плеч. Похоже, она не пользовалась косметикой, а говорила хриплым контральто, и с сильным местным выговором.
Паско взял книгу и посмотрел на обложку. Изображенная на ней молодая женщина в разорванном на груди платье в ужасе бежала из горящего дома, в дверях которого виднелась какая-то зловещая фигура.
— Что-то я не помню такого эпизода, — сказал Паско.
— А это чтобы захотелось прочитать книжку, — объяснила она. — Несчастные учителя никогда не сумели бы так заинтересовать.
Это было очко, а может, и два очка в ее пользу.
Он положил книгу на место и огляделся, поеживаясь от холода. В доме Свайна было тепло, и он снял куртку, но здесь, несмотря на мощный электрообогреватель, было холодно и промозгло. Женщина за столом при более внимательном изучении оказалась
— Прохладненько здесь, — заметил Паско, пощупав побеленную стену. Она была, наверное, около метра толщиной и изнутри холоднее, чем снаружи. — Но ведь в доме полно места, казалось бы, мистеру Свайну имело больше смысла оборудовать офис там, а не здесь.
— Миссис Свайн об этом и слышать не хотела, — ответила женщина.
— Он вам об этом говорил?
Она подумала.
— Нет.
— А откуда же вы тогда знаете?
Она еще раз подумала и равнодушно ответила:
— Не знаю, но знаю.
Паско проанализировал ее слова. Странно, но в них был смысл.
— Вы давно здесь работаете, мисс… извините?
— Ширли Эпплярд. И я миссис.
— Извините, вы просто так молодо выглядите, что… — сказал Паско, откровенно льстя ей. Его ухищрения не возымели никакого успеха. Это было все равно, что попытаться осветить фонариком пещеру.
— Мне девятнадцать, — сказала она. — И я здесь работаю два года.
— Вам нравится работа?
— Работа как работа. Лучше, чем никакой, — ответила она, пожав плечами.
— Да, с работой сейчас туго, — с участливым видом посочувствовал Паско. — Вы хорошо зарекомендовали себя, наверное. Много было претенденток на это место?
— Нет, мне дали это место, потому что мой отец партнер мистера Свайна в фирме.
— Мистер Стринджер, вы ходите сказать? Вам повезло работать под началом близкого человека!
— Вы полагаете, я должна благодарить Бога за такое счастье? Не волнуйтесь. Мне об этом твердят по два раза на дню. А в воскресенье — и по три.
Она произнесла это ровным безразличным тоном, что впечатляло больше, чем шумное возмущение. Паско, чья любознательность обычно выходила за рамки профессиональных обязанностей, сказал:
— Я сегодня утром видел вашего отца. Мне показалось, он несколько не…
— Хотите сказать, он, вам не показался человеком, полным христианской доброты? — проговорила она с иронической гримаской. — Да, он иного типа христианин. Видели нашу часовню? Из красного кирпича. Вот папина религия. Он весь в этом.
— Вы так и живете в деревне? С родителями? — улыбнувшись, спросил Паско.
— Ага. В Холли-Коттедж. Это дом на том углу поля.
Паско взглянул в окно. Через двор он увидел маленький коттеджик метрах в пятидесяти от дома Свайна.
— Вам близко тут на работу идти, — сказал он. — А ваш муж тоже здесь живет?
— Нет, он работает в другом городе, что вас совершенно не касается, — проговорила она с неожиданной злостью. — И какое это все имеет отношение к тому, что миссис Свайн застрелили?
— Застрелили? Откуда вы это знаете? — поинтересовался Паско. В прессе еще не давали версии убийства на Хэмблтон-роуд, а думать о том, что Сеймур проболтался во время своего первого визита сюда, Паско не хотелось.
— Мне сегодня утром позвонил папа и сказал, что-то случилось с миссис Свайн, кто-то стрелял. Он толком ничего не объяснил, предупредил только, чтобы я ничего не говорила никому, если придут на работу расспрашивать о Свайнах.