Практическая грамматика английского языка
Шрифт:
– Did she tell him everything?
– I'm not sure (of it). / I doubt if she did.( - Я не уверен в этом. / Я сомневаюсь, что рассказала.
– Are the Browns coming to dinner?
– I'm not sure (of it). / I doubt if they are. ( - Я не уверен в этом. / Я сомневаюсь, что приедут.
5. Краткие ответы на вопросы к подлежащему.
В разговорной речи в ответе на вопрос к подлежащему вместо варианта подлежащее + вспомогательный / модальный глагол часто используется местоимение в форме объектного
– Who wants to play football?
– I do.( Me. / I don't.( Not me. ( - Кто хочет играть в футбол?
– Я. / Не я.
– Who can cook?
– Не can.( Him. / I can't.( Not me.( - Кто умеет готовить?
– Он. / Не я.
6. Don't вместо doesn't.
В США в разговорной речи форма глагола to do с отрицанием в 3-м лице, единственном числе, настоящем времени (doesn't) часто заменяется формой первого и второго лица (don't):
She don't know you.( She doesn't know you. ( Она не знает тебя.
Не don't have money.( He doesn't have money.( У него нет денег.
7. Извините. / Прошу прощения.
Excuse me (
1. в начале разговора, когда нужно просто обратиться к кому-либо, отвлечь от какого-либо занятия:
Excuse me, what is the time (,please)? ( Извините, который час?
Excuse me, are you Mr. Smith? ( Извините, вы господин Смит?
– Excuse me.
– Yes?
– What is the time, please? ( - Извините.
– Да? Скажите, пожалуйста, который час?
2. если нужно отвлечься во время какого-либо занятия (разговора / работы / ...):
ситуация:
Вы ведете беседу с посетителем, и вдруг звонит телефон. Вам нужно прервать беседу:
– Excuse me (a moment), (please).
(I'm) Sorry (реже Excuse me) (
1. Извините / Простите за оплошность / неловкость (толкнули / наступили на ногу / уронили предмет /...):
I am sorry. / I'm sorry. / Sorry. ( Извините.
2. в начале разговора, когда, обращаясь к кому-либо, вы видите, что человек (люди) ведет серьезную беседу / занят серьезной работой:
I'm sorry to interrupt you, but I need your help.( Извините, что прерываю / перебиваю вас, но мне необходима ваша помощь.
3. в конце разговора, если перед этим отвлекли человека от какого-то занятия:
I'm sorry to have interrupted you. ( Извините, что прервал вас.
4. после того, как отвлеклись во время какого-то занятия и вновь возвращаетесь к нему:
ведете беседу с посетителем - звонит телефон:
Excuse me.
– разговариваете по телефону; по окончании разговора по телефону: - I'm sorry. Where were we? ( Извините. На чем мы остановились? (дословно: где мы были?)
I'm sorry to hear that. ( Мне очень жаль / Мне печально слышать это:
– My mother is not well. ( - Моя мама не совсем хорошо чувствует себя. / Маме нездоровится.
– I'm sorry to hear that.
Pardon? / Excuse me? / Sorry? ( Простите? (не понял / не расслышал); звучит как просьба о том, чтобы фразу повторили еще раз:
– Are you English?
– Pardon?
– Are you English?
– What is your age? ( Какой ваш возраст?
– Pardon?
– How old are you? ( -Сколько вам лет?
I beg your pardon. ( Прошу прощения.- используется в тех же ситуациях, что и Excuse me. / Sorry. / Pardon?, но считается более изысканной формой.
Forgive me, (please). ( Прости(те) меня. (обычно за серьезную провинность).
I apologize. ( Я извиняюсь. ( I'm sorry.
8. Приветствия и ответы на них.
How do you do? ( Здравствуйте, (официальное приветствие); особенно часто используется при знакомстве, когда кого-либо представляют кому-либо;
(Good) Morning. ( Доброе утро.
Good afternoon. ( Добрый день.
Good evening. ( Добрый вечер.
Hallo! / Hello! / Hullo! ( Здравствуйте, (самое распространенное приветствие)
Hi! ( Привет, (приветствие хороших знакомых / друзей / коллег по работе и т.п., особенно в США).
Очень часто после всех перечисленных приветствий (кроме How do you do?) следует вопрос о состоянии здоровья / дел:
How are you? ( Как поживаешь? / Как здоровье?
How are you doing? ( Как дела?
How are you getting on? ( Как поживаешь?
How is it getting on? ( Как дела?
How is it going? ( Как дела?
How is everything? ( Как здоровье / дела?
Ответ на подобный вопрос обычно звучит так:
I'm well, thank you. (обязательно благодарить за проявленный интерес к вашему здоровью / делам).
I'm fine, thank you. / Fine, thanks, (при более близком знакомстве) ( Спасибо, хорошо.
Сразу после ответа на вопрос о Вашем самочувствии / Ваших делах следует поинтересоваться состоянием здоровья / дел собеседника:
And what about you? ( А у тебя?
And you? (более разговорный вариант) ( А ты? / А у тебя?
Ответ:
I'm well, too. / Fine, thank you.:
– Hello!
– Hello!
– How are you?
– I'm well, thank you. And you?
– Fine, thank you. But my son is not well. ( Но сыну нездоровится.
– Oh, I'm sorry to hear that.
9. При знакомстве.
Have you met before? ( Вы знакомы? / Вы встречались раньше?
Have you met my husband / wife / ... before? ( Вы знакомы с моим мужем / с моей женой / с ...?
You've met my husband before, haven't you? ( Вы знакомы с моим мужем, не так ли?
Let me introduce myself. / Allow me to introduce myself. ( Позвольте представиться.