Предводитель волков. Вампир (сборник)
Шрифт:
ЖИЛЬБЕР. Мужайтесь, Хуана.
ХУАНА. Дон Луис, любовь моя!
ЖИЛЬБЕР. Сестра, останьтесь со мной возле огня! Это подбодрит вас. Или вы предпочитаете мирно провести ночь в той комнате, думая о доне Луисе?
ХУАНА. Думая о доне Луисе? Да, вы правы, Жильбер. Прощайте, мой друг!
ЖИЛЬБЕР. До свидания, вы имели в виду?
ХУАНА. Прощайте! Если увидите дона Луиса раньше меня, скажите ему, как сильно я его люблю. Скажете?
ЖИЛЬБЕР. О!
ХУАНА. Как сильно я его люблю! (Уходит.)
ЖИЛЬБЕР. Бедняжка,
ЛАЗАР. Да, господин, похоже, сеньора плачет. Это будет ей полезно, совсем как мне. Ах, если бы я только мог…
ЖИЛЬБЕР. Поплакать?
ЛАЗАР. Нет, посмеяться.
ЖИЛЬБЕР. Ну и что тебе мешает? Смейся, сколько хочешь.
ЛАЗАР (пытается засмеяться). Нет, это невозможно. Думаю, уснуть будет намного легче.
ЖИЛЬБЕР. Ну что же, тогда найди место где-нибудь, хоть в этой маленькой комнатке справа.
ЛАЗАР. Честное слово, мне очень нравится здесь, вы мне подходите. Не знаю почему, но возле вас так спокойно. Между тем мой хозяин… Не хочу говорить о нем плохо, но он меня не вдохновляет. Вернее сказать, он вселяет в меня что-то… Он меня пугает! И все же глупо так судить о людях. Возможно, он самый лучший… Говорите, пора спать?
ЖИЛЬБЕР. Рассвет… Я думаю, пора.
ЛАЗАР. Да, действительно, более чем пора. Нужно идти спать. Да, сеньор… В ту маленькую комнатку?
ЖИЛЬБЕР. Ты имеешь что-то против нее?
ЛАЗАР. Нет, ни в коем случае, я приспосабливаюсь ко всему. Говорят, я выгляжу трусом, но это только кажется… (Напевает.) Никогда! Никогда! Никогда!
ЖИЛЬБЕР. Так что ты решил?
ЛАЗАР. Я желаю вам спокойной ночи. Спокойной ночи, сеньор.
ЖИЛЬБЕР. Спасибо. И ты очень меня обяжешь, если не станешь мешать мне спать.
ЛАЗАР. Пойду спать в мою маленькую комнатку! В мою уютную маленькую комнатку! (Входит в комнату. Слышен крик.) А-а!
ЖИЛЬБЕР. Идиот! Какого черта ты кричишь?
ЛАЗАР (появляется снова, очень бледный). Сеньор! Сеньор!
ЖИЛЬБЕР. Что тебе еще нужно?
ЛАЗАР. Там кто-то в комнате.
ЖИЛЬБЕР. Иди прочь!
ЛАЗАР. Господин, уверяю вас…
ЖИЛЬБЕР. Ты увидел себя в зеркале, дурачок!
ЛАЗАР. В таком случае я должен был увидеть себя стоящим, а там кто-то, кто не двигается.
ЖИЛЬБЕР. Возьми факел.
ЛАЗАР. Сеньор!
ЖИЛЬБЕР. Ну же, посвети мне.
ЛАЗАР. Ах, боже мой!
Жильбер направляется в комнату справа. Лазар остается на месте.
ЖИЛЬБЕР. Тело!
ЛАЗАР. Ах!
ЖИЛЬБЕР. Да заткнешься ты наконец, негодник! Холодный. Он мертв. Посвети же мне!
ЛАЗАР. Никогда! Никогда!
ЖИЛЬБЕР (забирает у него факел и освещает тело). Молодой человек, улыбающийся, с раной на шее.
ЛАЗАР. Иисус Христос!
ЖИЛЬБЕР. Очень
ХУАНА (в своей комнате). Ах!
ЖИЛЬБЕР. Я слышал крик! Похоже, это был голос донны Хуаны.
ХУАНА. Ах!
ЖИЛЬБЕР. Хуана, сестра моя!
ХУАНА (появляется в дверях). Ко мне, Жильбер! Помогите… Я умираю…
ЖИЛЬБЕР. Она умирает… убита! (Бросается в комнату.) О! Не повезло кому-то! (Наносит удар шпагой Ратвину, который выходит из комнаты Хуаны.)
РАТВИН. Ах!
ЖИЛЬБЕР. Лорд Ратвин… в комнате Хуаны?
РАТВИН. Да, я прибежал на крик. Я видел, как она выбегала из комнаты, и последовал за ней, чтобы помочь… или отомстить… Вы cразили меня, граф Жильбер, я умираю.
Остальные вбегают с факелами и теснятся вокруг Хуаны.
ЖИЛЬБЕР. Но убийца…
РАТВИН. Сбежал! Несомненно, через открытое окно.
ЖИЛЬБЕР. О Хуана, о милорд…
РАТВИН. Жильбер!
ЖИЛЬБЕР. Я, я виновен во всем! Но почему же?.. Мы спасем вас, правда?
РАТВИН. Все бесполезно, я уверен.
ЖИЛЬБЕР. Боже мой!
РАТВИН. Послушайте…
ЖИЛЬБЕР. Я здесь, здесь!
РАТВИН. Пусть все отойдут. Времени почти не осталось… Граф, я должен открыть вам свое последнее желание.
Жильбер дает знак всем отойти.
Граф, в религии, которую я исповедую, принято оставлять мертвых на земле, не хоронить в могиле. Поклянитесь, что после моей смерти вы оставите меня на вершине горы, на той стороне, что освещается молодой луной… Поклянитесь, граф, и я прощу вам свою смерть… А вы сделаете для меня все, что можете!
ЖИЛЬБЕР. Я клянусь! Но нужно позвать на помощь… На помощь!
РАТВИН. Бесполезно! Смерть приближается… Вы клянетесь?
ЖИЛЬБЕР. Клянусь!
РАТВИН. Сам… к горе… Прощайте! (Умирает.)
ЖИЛЬБЕР. Ах!
ЛАЗАР (в сторону). Опять потерял работу!
Гаснет свет.
Сцена III
Склон горы, усеянный обломками скал. Глубокая ночь.