Преступление в день варенья
Шрифт:
— Да, конечно! Понимаешь, я не встревожена, но… Сегодня я разговаривала с Клэр Бейкер. Ты ведь знакома с ее мамой, да?
— Не могу сказать, что знакома, — просто я ее вижу иногда на родительских собраниях. А что?
— Клэр сказала нам одну вещь. Тебе известно, что ее родители разведены?
— Да. Уже давно, по — моему. Потом ее отцу предложили работу в Америке, и теперь он живет там и женился еще раз. Не думаю, что Клэр часто с ним видится.
— Вероятно, поэтому она чувствует себя одинокой… — задумчиво произнесла Холли. — Так вот сегодня
— Я ничего об этом не знаю. Мы с ней не близкие подруги, однако говорят, что она регулярно видится с каким — то мужчиной. А почему это тебя так интересует?
— По — моему, Клэр ужасно огорчена.
— Бедная девочка — конечно, ей нелегко с этим смириться, — вздохнула миссис Адамс, убирая со стола посуду. — У тебя сегодня много уроков?
— Нет, не очень. Когда я их сделаю, я схожу к Питеру — у нас сегодня заседание клуба.
— Неужели у вас опять появилась какая — то загадка? — вздохнула миссис Адамс.
— Нет, не совсем. — Потом, когда мама вышла из комнаты, унося стопку тарелок, Холли тихонько добавила: — Но загадочные вещи все — таки происходят.
Где — то через пару часов Холли и Миранда уже рассказывали Питеру новые подробности про Клэр Бейкер. В заключение они показали ему анонимную записку, найденную в шкафчике у Клэр.
Питер почесал голову, взъерошив свой аккуратный пробор.
— Ого, прикольная новость, — пробормотал он. — Но ведь мы не знаем, то ли это просто шутка какого — то дебила, то ли… — он сделал паузу, — что-нибудь более серьезное.
— Думаю, нам нужно подождать, не получит ли она новую записку похожего содержания, — сказала Миранда. — Если получит, тогда мы будем знать, что ее нарочно травят, — как это называется?
— Клеветническая компания, — подсказал Питер. — Только будем надеяться, что до такого не дойдет.
— В любом случае, думаю, нам нужно выяснить, кто написал эту гадость, — заявила Холли.
— Ты имеешь в виду — это может стать для нас очередной загадкой? — спросил Питер.
— Мы тут ничего не сможем сделать, — возразила Миранда, покачав головой. — Тем более что такие гадкие записки не могут считаться преступлением. Просто мелкая подлость, не более того.
— Не скажи, — покачала головой Холли. — Возможно, тут не ничего противозаконного, однако то, что кто — то делает Клэр — пытается сделать, — безусловно, можно назвать жестокостью. Она способна привести к опасным последствиям, и, по — моему, ее следует остановить.
— Я согласен с тобой, — заявил Питер.
Оба посмотрели на Миранду, а та немного подумала и сказала:
— Ладно, если вы считаете, что в наших силах что — то сделать, то я за. Вот только с чего мы начнем?
— Подожди минуту, мы еще не все рассказали Питеру, — напомнила ей Холли. Она пересказала ему поразительную новость про миссис Бейкер и мистера Бейнса и закончила так: — Моя мама говорит, что, по слухам, миссис Бейкер постоянно встречается с каким — то мужчиной, но кто он такой, мама
— О, так я могу вам сказать, — небрежным тоном заявил Питер. — Это точно Бейнс.
Девочки вытаращили глаза.
— Так ты все знал и ничего нам не сообщил? — возмутилась Миранда.
— Но ведь это не имело никакого отношения к той мерзкой записке, — возразил Питер, пожимая плечами. — Впрочем, я знаю, как это началось. — Дункан Браун из пятого «А» рассказал мне об этом — он был свидетелем того, как начался этот роман.
— Что ты имеешь в виду?
— Это случилось в прошлом году в День спорта. Миссис Бейкер пришла туда болеть за Клэр. По словам Дункана, такая поддержка была ей, Клэр то есть, очень нужна — она ухитрилась прибежать последней даже в детской игре, когда в ложке несут яйцо!
— Не последней, а предпоследней, — поправила его с усмешкой Холли. — Последним там был кое — кто другой.
— Что я могла поделать, если проклятое яйцо все время падало с ложки! — с негодованием воскликнула Миранда. — Я ведь вам уже говорила — мне досталось какое — то уродское яйцо совершенно странной формы!
— Ладно, проехали, рассказывай дальше про миссис Бейкер, — поторопила Холли Питера.
— Ну, вы помните веревки, которые натянуты вдоль беговой дорожки, чтобы зрители не мешали спортсменам? Так вот, по словам Дункана, миссис Бейкер споткнулась о такую веревку и растянула щиколотку. Нога стала распухать, и ее повели к палатке скорой помощи. Там дежурил мистер Бейнс — он наложил ей холодный компресс и туго забинтовал ногу. Однако миссис Бейкер еле ковыляла и не могла вести машину, и тогда он вызвался отвезти ее домой. По — моему, с этого и начался их роман!
— Ты считаешь, что они стали после этого видеться? — спросила Миранда.
— Похоже на то. Вот только я не понимаю одного… — Питер нахмурился. — Почему он так сурово относится к Клэр, если собирается стать ее отчимом? Может, она все придумала?
Миранда покачала головой:
— Нет, это правда. Я сама видела, как он орет на нее в спортзале и заставляет оставаться после уроков на дополнительные занятия. Неудивительно, что она его возненавидела.
— Почему она его ненавидит — уже понятно. Но почему он ее ненавидит? — удивилась Холли. — Это уж совсем ни в какие ворота не лезет — ведь он должен, наоборот, налаживать с ней добрые отношения.
Питер открыл их клубный блокнот и взялся за ручку.
— Итак, попробуем разгадать эту загадку. Подойдем к ней, как к настоящему преступлению, и зададим несколько вопросов. Вот первый из них: почему Бейнс наезжает на Клэр, вместо того, чтобы попытаться наладить с ней добрые отношения?
— Второй вопрос, — сказала Холли. — Кто написал ту гадкую записку и бросил в шкафчик Клэр и почему?
— Ответить на него будет очень сложно, — вздохнул Питер. — Обычный, ничем не примечательный кусок бумаги, надпись сделана обычной шариковой ручкой, печатными буквами, а снять отпечатки пальцев мы, понятно, не можем.