Придворная роза
Шрифт:
Глава 7
Джон поерзал в седле, стараясь не морщиться оттого, что кожаное седло немилосердно натирало раненую ногу. Давненько он не ввязывался в кабацкие драки, хотя и имел репутацию отчаянного драчуна, и теперь результаты своего буйства он ощущал в разбитых кулаках и ноющей ране на бедре.
И все же оно того стоило, чтобы понять — Селии он по-прежнему небезразличен! Стоило вытерпеть любую боль, если можно вспоминать теперь, как она перевязывала ему рану, присев между его колен. Как целовала
Он и сам чувствовал нечто подобное, когда целовал ее, вспоминая вкус ее губ. Все тогда исчезло, кроме этих губ. И между ними не было никаких преград.
Но это было прошлой ночью, а сегодня при холодном свете дня все виделось совсем иначе.
День выдался дьявольски морозным. Вскоре после того, как путники торопливо перекусили хлебом и сыром, крупными мохнатыми хлопьями повалил снег, в считаные минуты они запорошили их плащи. Вдоль дороги намело высокие сугробы, ветер ледяными иглами впивался в кожу, и даже лорд Дарнли, с лицом в ссадинах, — следами вчерашней потасовки, — был суров и молчалив.
Джон отыскал взглядом Селию, которая ехала в повозке, стиснутая двумя сундуками. На голову она натянула черный капюшон, и он видел только округлость ее бледной щеки. Длинные густые ресницы отбрасывали тени на высокие скулы. Она не отрывала глаз от книги, которую крепко держала руками, затянутыми в перчатки, но за пятнадцать минут ни разу не перевернула страницу. Джон это точно знал, потому что все время не сводил с нее глаз. Но она и не спала — он понял это, глядя на ее напряженные плечи и стройную спину.
Селия ни разу не посмотрела в его сторону, ни разу ни единым жестом не дала понять, что сознавала его присутствие. Снова она возвела вокруг себя оборонительные стены, и подняла перед ним разводной мост. И для них обоих лучше, если он так и останется поднятым. Не стоит бередить старые раны, ни к чему.
И все же глубоко в нем теплилось желание увидеть ее глаза без этого ледяного холода, опасливого выражения, увидеть снова свою прежнюю Селию!
Убедить ее, что она никогда не переставала быть его Селией.
Но она не принадлежала ему. Ни сейчас, ни прежде. Все оказалось страшной ошибкой. Ему нельзя было пускать ее в свое сердце, но он позволил ей это, а потом выяснилось, что ее брат является одним из заговорщиков, изловить которых он и был прислан в эту округу. Но к тому времени, как он это узнал, уже успел увлечься Селией не на шутку.
— Можно подумать, что вчера ты только разминался, а главное развлечение приберег на сегодня, — услышал он голос нагнавшего его Маркуса. — У тебя жутко свирепый вид.
— Так не лучше ли тебе держаться от меня подальше?! — прорычал Джон.
— Я не из пугливых, — беззаботно ответил Маркус. — Если тебе хочется кого-то отколошматить, Дарнли тут как тут. Но не думаю, что это тебе поможет.
— Разумеется, нет. Королева с меня шкуру спустит, если я попорчу ее хорошенькую
— Я хотел сказать, что драка уже не успокоит тебя. Ты когда последний раз был с женщиной?
Джон мрачно покосился на приятеля:
— Знаешь что, Маркус…
— Неужели настолько давно? Тогда неудивительно, что ты так лютуешь.
«Так и есть», — подумал Джон. С тех самых пор, как снова увидел Селию, он не прикоснулся ни к одной женщине. Все это время когда он смотрел на женщин, разговаривал с ними, видел их призывные улыбки, внутри у него ни разу ничто не шевельнулось.
— Леди Элисон всегда не прочь порезвиться, сам знаешь, — продолжал Маркус, не подозревавший, какое смятение царит в душе друга. — Или возьми мистрис Эндрюс! Вроде бы она числится нынешней возлюбленной Дарнли, но девушка явно скучает, ожидая, когда у него встанет. Или вот — в следующем городишке, говорят, имеется славный бордель…
— Ты мне не нужен в роли сводника, Маркус, — прервал его Джон.
— Это и понятно. Куда бы ты ни пошел, женщины так и падают к твоим ногам. Тебе не приходится их домогаться. Но надо же как-то тебе избавиться от дьявола, который тебя гложет…
— Лучше уйди, Маркус, — мрачно процедил Джон.
— Чтобы ты снова погрузился в уныние? Ну нет, мы как-никак друзья. Я, конечно, понимаю, что это путешествие не назовешь увеселительной прогулкой, но дело ведь не только в нем. В чем же?
Тон Маркуса внезапно стал серьезным. Они с Джоном знали друг друга давно, со времен бесшабашной юности. Теперь кроме дружбы их связывала еще и полная опасностей работа. Джон непроизвольно взглянул на Селию, сидевшую в повозке. Теперь рядом с ней ехал лорд Ноултон, и она улыбалась каким-то его словам, как накануне в гостинице, когда они вместе сидели за столом. Похоже, он пришелся ей по душе.
Он импульсивно сжал в руках поводья.
— А-а, — тихо протянул Маркус. — Ну все понятно.
Оторвав взгляд от Селии, Джон свирепо покосился на Маркуса:
— Что тебе понятно?
— Всякий раз, как я вижу вас вдвоем, мне кажется, что вы или поубиваете друг друга, или сорвете друг с друга одежду, а может, то и другое сразу.
Безжалостная холодная волна отчаяния нахлынула на Джона. Встреча с Селией сделала бесполезными все отговорки и самооправдания. Он ведет себя как дурак.
— Неужели это так очевидно?
— Только для меня, но ведь меня ты тоже видишь насквозь. Для всех прочих ты по-прежнему беззаботный лихой сэр Джон Брэндон. Но я не помню, чтобы прежде ты так сходил с ума из-за женщины. Может, объяснишь, в чем причина?
Джон, оглянувшись, убедился, что они немного поотстали от остальных и их никто не подслушивает. Каждый путешественник был занят страданиями собственного мерзнущего тела, чтобы обращать внимание на кого-то еще.
— Несколько лет назад, когда я был с заданием в одном графстве, у нас случился… роман, — ответил он.