Приключения богатыря Шовшура, прозванного Лотосом (с илл.)
Шрифт:
Да, твоя, отвечает Шовшур и обнажает свою белую грудь, выставляет свое серое сердце.
Прицелился Тегя Бюс, выпустил стрелу, посыпались на него осколки, а Шовшур остался невредимым.
Сказал Шовшур:
— Так мы никогда не кончим боя. Сойдем лучше с коней, не будем травоядных наших товарищей мучить, а испытаем силу мужских плеч и лопаток, которые достались нам от матерей и отцов.
Противники спешились, поставили своих коней на приколе. Засучили штаны из бычьих кож повыше своих колен, засучили штаны из конских шкур повыше своих голеней, вступили в рукопашную битву. Бились они до того,
Крикнул тогда скакун Оцол Кеке:
— Ты же Шовшур, прозванный Лотосом! Ты же богатырь Бумбы, сын Джангара! Если ты будешь побежден, я не дам себя врагу на растерзание, помчусь в Бумбу, и богатыри скажут: «Посмотрите, конь жениха, поехавшего к своей невесте, прискакал назад с пустым седлом». Ужели твое лицо — ступня, не знающая срама, ужели ты снесешь такой позор? А пука, ухватись за красный пояс, а ну-ка, нажми на позвоночный хребет врага стальным локтем!
Забилось сердце у Шовшура в грудной клетке, будто лев заметался в лесной чаще. Ухватился он за красный пояс, нажал стальным локтем на позвоночный хребет врага, поднял Тегя Бюса, перебросил через себя на гранитную скалу, да так, что отпечаток туловища Тегя Бюса остался на граните скалы, а сам он скатился с нее и ушел в землю на семь локтей глубиною.
Подбежал Шовшур к нему и сказал:
— У врага, побежденного в бою, спрашивают последнее желание. Говори: чего желаешь?
— Желаю вырвать жизнь у тебя, а не могу! Делай со мной что хочешь! — отвечал Тегя Бюс.
Отсек Шовшур своим восьмидесятисаженным мечом семьдесят голов Тегя Бюса, отпустил его коня на волю, сел на своего драгоценного скакуна, Оцола Кеке, и помчался к стеклянной башне Зандан-Зулы.
КАК БОГАТЫРЬ ШОВШУР
БЫЛ ПРОКЛЯТ
ЗАНДАН-ЗУЛОЙ
И СПАСЕН БЕЛОЙ ЛЕБЕДЬЮ
Поставив коня на приколе, Шовшур вступил в девичью башню. Подошел он к пышному ложу, дернул полог, уселся на золотом стуле, снял запыленный свой шлем, положил его на постель и сказал:
— Зандан-Зула! Победил я твоего семидесятиголового Тегя Бюса. Но от долгой борьбы спутались у меня волосы. Подымись и расчеши.
Поднялась ханская дочь Зандан-Зула,
Так пролежал Шовшур в беспамятстве четыре дня и четыре ночи.
обернулась в старуху с медным клювом и сайгачьими ножками, всплеснула когтистыми руками, прохрипела:
Ты с женихом разлучил меня —
Будь же ты проклят с этого дня!
Стрелы недостоин отныне ты!
Станешь добычей жадных червей,
Кости развеет твои суховей,
Сгниешь в безводной пустыне ты,
Сгниешь в бесплодной пустыне ты!
— Нет, не разлучил
Сел Шовшур на золотой стул и задумался: «Что же мне делать? Вернусь я назад к своим, а богатыри скажут мне: «Победил ты врага в бою — на то и дана тебе богатырская сила. Куда же девал ты Зандан-Зулу, на которой повелел тебе твой отец жениться?» Не поверят мне богатыри, что Зандан-Зула оказалась колдуньей. Нет, лучше поеду я по широкой степи, навстречу неминуемой смерти. А сбудутся проклятья Зандан-Зулы, и погибну я от голода и жажды, — разве на родине богатырей, в стране Бумбе, не появится воин сильнее меня, не родится воин отважней меня? Сказано ведь: «То, что случится, находится впереди». Поеду и я вперед!»
Сел Шовшур на коня, помчался по широкой степи неизвестно куда. Ехал, ехал и заблудился в безлюдной, бесплодной пустыне. Его скакун Оцол Кеке исхудал до того, что не стало мозга в его костях, жира на его животе. Не находил он травинки, чтобы пожевать ее, не видел капли росы, чтобы испить ее. Вскоре свалился он у безводного, бесплодного холма. Свалился рядом с ним и Шовшур, запыленный степным прахом, опаленный степным солнцем. Исполнилось предсказание Алтана Цеджи.
Так, покинутый своим умом, пролежал Шовшур в беспамятстве четыре дня и четыре ночи.
Утром пятого дня пролетала над этой пустыней белая лебедь. Вдруг она опустилась на кряж, вложила в уста человека и коня живительные зерна и улетела.
Ожил всадник, поднялся и Оцол Кеке. Взглянул Шовшур на коня своего и подивился: поправился драгоценный скакун, раздобрел, будто его только что привели с жирного пастбища. Сел Шовшур на коня, поехал дальше. Проехал он три месяца — и опять исхудал Оцол Кеке, опять конь и седок умирали от жажды и голода. Вдруг выросли среди пустыни зеленые луговые травы, а в траве заблестели прохладные воды чистого ручья.
Утолил Шовшур жажду водами ручья, утолил Оцол Кеке голод травами луга и жажду водами ручья и помчался дальше.
Проехал три месяца — опять исхудал Оцол Кеке. Опять не стало мозга в костях, жира на животе; опять падал от голода и жажды Шовшур.
Вдруг посреди безводной пустыни разлилось широкое море. Подъехал Шовшур к берегу моря, увидел огромного кита. Шовшур быстро спешился, бросился в воду и метнул в позвоночную кость кита свое копье. Кит рванулся и поволок Шовшура в темную глубину моря, но Шовшур не выпустил из правой руки древка богатырского копья. Подбежал к морю Оцол Кеке, подал Шовшуру свой восьмидесятисаженный хвост. Ухватился Шовшур за хвост левой рукой. Понатужился конь, всадил свои передние ноги в землю по самый пах и вытащил на берег Шовшура вместе с огромным китом.
Изжарил Шовшур кита — насытились конь и седок китовым мясом; помчался Оцол Кеке дальше. Проехал три месяца — достиг вершины горы. Взобрался Шовшур на вершину, окинул оком кречета четыре конца земли, увидал под полуденным солнцем прекрасную бронзовую башню. Дал Шовшур отстоятся своему уму.
«Эта башня шире на целый аршин и выше на один палец дворца богатыря Джангара. Живет в ней, наверно, властелин этой земли. Ежели прибуду я в его ханство в богатырском виде, ежели узнают, что я Шовшур, прозванный Лотосом, опора страны Бумбы, — несдобровать мне!»