Принц и Мавка
Шрифт:
– Мавка – что это?
– Это прозвище Феликса, – оживился принц.
– Значит так. Ко мне подошёл Ясухиро и стал расспрашивать про некого наёмника по имени Мавка. Будто бы у него шрам от ожога на лице и он должен был убить кого-то из моей семьи или меня самого. Ясухиро интересовало, поймали ли его. Я ответил, что поймали, потому что энтузиазм Ясухиро меня даже слега напугал.
– Значит, Феликс точно у Ясухиро! – Шелдон поднялся.
– Очевидно, – согласился Неру. – Он сообщил нам, что
– Он должен был сообщить и о месте, – сказал принц.
– Стоп, – амма задумался. – Ожог на лице? Вы ничего не путаете, ваше величество?
– Разумеется, нет! Ясухиро хотел знать всё о наёмнике с ожогом.
– Ожог, – повторил Неру. – Ожог. Огонь. Чушь какая-то. Огонь… пожар… Где-то был недавно пожар?
– Нет, – покачал головой Хизока.
– А если не недавно? Что ещё может означать ожог, если не огонь или пожар?
– Не напирай так! – возмутился айни.
– Ясухиро точно никак не связан ни с каким пожаром? – продолжал задавать вопросы Неру.
– Ну, его мать погибла на пожаре.
– Где?
– Недалеко. Но дом сгорел. Там один остов. И вообще это проклятое место, туда никто не зайдёт, особенно Ясухиро.
– То есть когда искали Феликса, там точно не искали?
– Вряд ли.
– Значит он там, – вывел Неру.
– Немедленно идём туда! – воскликнул Шелдон.
– Никуда ты не пойдёшь! – возразил Рэнди.
– Пойду!
– Ты ещё слаб. Тебе надо лежать.
– Я уже прекрасно могу ходить.
– Мы сами найдём Феликса и приведём его к тебе.
– Ну, уж нет. Вытаскивать мелкого из передряг – это моя забота. Идём.
– Подождите, – проговорил Хизока. – Во-первых, только я знаю, где этот дом, а во-вторых…
– Что во-вторых? – спросил Шелдон.
– Ничего. Просто я иду с вами.
Дом, когда-то принадлежавший семье Ясухиро, действительно располагался недалеко от дворца. Хизока был прав, когда говорил, что от здания почти ничего не осталось. За старыми покосившимися воротами возвышались полусгоревшие стены. Земля была сухой и на ней не росла трава, будто это место и в самом деле было проклятым.
– Я не очень понимаю, где здесь можно прятать человека, – проговорил Хизока.
– А что, подвала у дома не было? – спросил Неру.
– Не знаю, – ответил айни, – я не задумывался об этом.
– Так давайте задумаемся, – сказал сыщик и поднялся по развалившимся каменным ступеням. Шелдон последовал за ним. Раны всё ещё беспокоили его, но он старался не обращать на это внимания. Осмотревшись, принц увидел лестницу и зашагал к ней. Едва не оступившись, он спустился вниз и оказался перед запертой дверью.
– Отойди, высочество, – проговорил Неру, доставая из кармана отмычку.
Недолго провозившись с замком, он открыл дверь.
– А вот и лучший сыщик Шаукара, по мнению самого сыщика, – послышался голос Феликса. Оттолкнув Неру, Шелдон влетел в комнату и обнял Светлячка.
– Мне сказали, что ты только пытался вставать, а ты уже, оказывается, бегаешь? – проговорил Феликс, обнимая друга. Шелдон не сдержал стон и опустился на футон. – Тебе плохо? – забеспокоился Светлячок.
– Ему нельзя было сюда идти, – сказал Рэнди, подбежав к принцу. – Но я очень рад, что мы нашли тебя.
– Всё со мной в порядке, – ответил Шелдон. – Просто немного устал.
– Значит, это Ясухиро держал тебя здесь? – спросил подошедший Хизока.
– Он хотел подарить меня вам на ближайший праздник, – кивнул Феликс. – Выбирал, какую ленточку повязать на упаковку.
– Как он всё это провернул? – задал вопрос Неру. – У него были сообщники?
– С ним всё время приходят два каких-то парня с пистолетами. Думаю, это они перенесли меня сюда. А уж как им удалось спокойно вынести меня из дворца, не привлекая к себе всеобщего внимания, это я не знаю.
– Предлагаю подождать их здесь и спросить лично, – проговорил Шелдон.
– Тебе надо лечь! – возмутился Рэнди.
– Без проблем, – ответил принц и растянулся на футоне.
– Значит, это правда, что ты дрался с Ясухиро? – Феликс сел рядом.
– Ну, а ты, мелкий, чем занимался всё это время?
– Наслаждался отпуском.
– Ты не пытался бежать? – поинтересовался Неру.
– Зачем? Меня тут кормили, поили, утку приносили-уносили. Не жизнь – рай.
– Утку? – переспросил Хизока. – Жареную?
– А я бы не отказался, – ответил Светлячок.
– Думаю, Феликс имел в виду немного другую утку, – проговорил Рэнди.
– Отсюда невозможно было бежать, – сказал Феликс. – У меня всё отобрали. Ясухиро всегда приходил с этими парнями, у каждого по пистолету с направленным на меня дулом. Конечно, я мог бы рискнуть, но я не видел в этом смысла. Мне необходимо было выжить, чтобы я потом снова мог служить его высочеству.
– Я ни в чём тебя не обвиняю, – произнёс Неру. – Ты дал нам о себе знать. Всё получилось.
– Знаете, что я думаю? – проговорил Светлячок. – Ясухиро больше не придёт.
– Я согласен с Феликсом, – кивнул Хизока. – Он слишком умён. Он догадается.
– Тогда выкладывай, мелкий, где нам сундук искать, – сказал Шелдон.
– Какой ещё сундук? – не понял Феликс.
– С зайцем и уткой.
– Шелдон, тебе нехорошо? Тебя лихорадит? – снова забеспокоился Рэнди.
– Да всё со мной в порядке, – отмахнулся принц. – Просто всё идёт по той самой сказке про утку.
– Опять утка, – вздохнул Хизока.