Принц в фартуке
Шрифт:
Навершие теневого двойника скипетра вспыхивает призрачным белым светом.
Приказ отдан, и обратной дороги нет. Лорды пока не знают, но сейчас я показала себя не столько как тень регента, сколько как будущая принцесса. Если... Нет, о том, что против нашего с Кертом союза и король, и «пятерка», я сейчас думать не буду.
Зал заполняют гвардейцы и ненавязчиво предлагают лордам и леди проследовать в жилые покои. Дождавшись, когда всех уведут, ко мне подходит помощник:
– Какие будут дальнейшие распоряжения, леди Майс?
С советом я разобралась.
– Прогуляемся, – решаю я.
Дворец поражает.
Болезнь короля – это повод проявить сдержанность. Званые ужины, балы и приемы были отменены, но придворные почему-то устраивают поэтические вечера, играют в карты, устраивают пикники едва ли не под окнами королевской спальни. Словом, жизнь бьет ключом. Вероятно, тон задал канцлер и его высокопоставленные приспешники, но все равно меня коробит. Своя голова должна работать.
Стайка юных леди расположилась в большом зале. Девушки заняты благородным рукоделием и неблагородными сплетнями.
– Леди Иоса за три дня шесть раз «случайно» сталкивалась в коридорах с капитаном. Леди Мия, боюсь, вам стоит начать беспокоиться.
– Ах, разве леди Иоса не была заинтересована в его высочестве?
– Возможно, леди Иоса после интереса его высочества срочно нуждается в супруге?
Хах, что это за намек такой?
Я подхожу, поигрывая скипетром. Заметив мое приближение, леди замолкают и запоздало начинают подниматься. Взгляды прикованы к скипетру. Леди приветствуют меня реверансами. Я же с минуту молчу, вынуждая их все это время стоять согнувшись.
– Леди, заметив вас, я предположила, что вы собрались вместе, потому что обеспокоены состоянием здоровья его величества. Каково же мое удивление, когда я слышу, что все, что вас занимает в столь непростое время, это бурное обсуждение леди Иосы.
Две девочки пытаются спрятаться за спины подружек, а вот одна оказывается смелой:
– Ох, неужели? – прикрывает она нижнюю часть лица веером. – Я слышала, его величество идет на поправку, а его высочество арестовал преступников. Разве это не повод для радости и праздника?
– Вы приветствуете выздоровление его величества разговором о нуждах леди Иосы? Занятно. Леди, поскольку еще не все заговорщики были арестованы, в целях безопасности, вернитесь в свои комнаты.
Особенно выразительно качнув скипетром, я ухожу. В том, что мой приказ выполнят, я не сомневаюсь. Как и в том, что выполнят с задержкой – нужно же меня обсудить. Новая фигура, приближенная к принцу, леди такого не пропустят.
Я довольно быстро разгоняю придворных.
– Проводите меня к его высочеству, – обращаюсь я к помощнику.
– Леди, прошу прощения, но это... невозможно. Его высочество допрашивает организаторов переворота. Сами понимаете, ничего приятного. Его высочество распорядился оградить вас.
– Вот как.
Вроде бы приятно, но в то же время.
– Леди, позвольте заметить, что время уже позднее, а вы не успели пообедать.
Да?
– Проводите меня в покои.
– С радостью, леди.
Интересно, Керт сказал ему, что прочит меня в принцессы?
За мной так и оставили гостевые покои поблизости от королевских, не переселили. В комнатах меня ждут горничные. Служанки успели выстроиться в шеренгу еще до того, как я вошла. Не может же быть, что они все время так простояли? Нет, точно нет, их предупредили.
– Я желаю увидеть... – доносится зычный голос из коридора.
В миг позабыв и про служанок, и при свое нынешнее положение, я чувствую, как изнутри я покрываюсь коркой льда. Пара слов, но я узнаю голос, несмотря на прошедший десяток лет. Встречи требует мой дедушка.
Отвечает помощник:
– Сожалею, лорд Миашар. Тень его высочества наследного принца-регента Дакерта леди Аврора Майс не принимает. У вас срочное государственное дело?
Я делаю шаг к закрытой двери и прислушиваюсь.
Помощник удивил, не знаю, чем больше: самим фактом отказа или равнодушием, с которым он сказал нет.
Лорд Миашар едва слышно цыкает и спокойно продолжает:
– Дело приватное. Я уверен, леди примет меня. Доложите о моем визите, лорд.
– Прошу прощения, однако его высочество запретил тревожить леди Майс по любым проблемам, не имеющим первостепенной государственной важности.
Еще недавно я бы ни за что не поверила, что Великие столпы упустят из рук власть, а они упустили, причем, похоже, что даже не поняли, в какой момент это произошло. С переворотом они безнадежно опоздали. Пожалуй, единственное, что остается «пятерке» – это устранение неугодных своими силами. Звучит пугающе.
Лорд Миашар вроде бы все также спокоен и доброжелателен, но я даже сквозь стану ощущаю вымораживающую ярость, с которой он предельно вежливо цедит:
– Лорд, вероятно, его высочество, не предполагал, что кто-то во дворце может прийти к леди Майс по личному делу. Я же.
– Лорд Миашар, вы заблуждаетесь. Его высочество специально упомянул, что его запрет распространяется на всех, на глав Столпов также.
– О-о-о... Безусловно, в таком случае я подчиняюсь, – я не вижу, но ни капли не сомневаюсь, что сейчас дед прижимает к груди ладонь и слегка кланяется. – Его высочество. удивителен.
Раздаются шаги. Вероятно, дед удаляется.
И только после того, как шаги стихают, помощник повторяет приказ не пускать ко мне никого, кроме его высочества, приставленным к моим дверям караульным. Снова шаги, помощник уходит.
– Добрый вечер, леди. Разрешите подать ужин? Или сперва вы желаете освежиться и переодеться. К сожалению, пока я не знаю ваших предпочтений. Я распорядилась подготовить несколько разных домашних платьев. Желаете выбрать?
Я игнорирую старшую горничную.