Принцесса лилий (сборник)
Шрифт:
– Подожди меня тут, маленькая, – попросил рыжий пират и чмокнул ее в макушку. – Мне нужно сейчас полазить по таким берлогам, где хорошеньким девушкам лучше не появляться.
– А ты долго?
– Постараюсь как можно быстрее. Заскучаешь – выходи в город и укройся в лавочке, что торгует тканями, в которую мы вчера заходили. Подбери там что-нибудь к своим глазам.
– Попробую, – уклончиво сказала Жаккетта.
Она пока не хотела в город, хотела смотреть на воду, на корабли.
В этот час у пристани было одно судно,
С первого выгружали багаж знатной, но одинокой дамы, чья свита состояла всего лишь из одной камеристки. Что даму, похоже, ничуть не смущало.
Она цепким взглядом следила за грузчиками и попутно успевала торговаться с носильщиками.
Увидев вышедшую на причал Жаккетту, дама придирчиво ее осмотрела, а затем вдруг несказанно обрадовалась:
– О, полудрагоценная Нарджис! А где твоя госпожа?
Жаккетта поняла, что попала в цепкие лапки баронессы де Шатонуар, которая снова путешествует по миру с какими-то своими темными целями.
– Госпожа в Ренне, – объяснила Жаккетта, надеясь, что баронесса отстанет.
– А ты почему тут?
– Теперь здесь живу.
Баронесса де Шатонуар на мгновение задумалась, еще раз осмотрела Жаккетту, особенно ее наряд почтенной домовладелицы, а потом милостиво разрешила:
– Хорошо, так и быть, мы остановимся у тебя.
– Это очень маленький домик! – возмутилась Жаккетта.
– Не расстраивайся, даже иные королевские дворцы не способны соответствовать в должной мере моему статусу, – утешила ее баронесса. – Но я привыкла к страданиям и лишениям. Милейший, если вы уроните этот сундук, я вам глаза выцарапаю, – без перехода пригрозила баронесса грузчику, который покачнулся на сходнях, согнувшись под тяжестью огромного сундука.
– А вы надолго в Нант? – с отчаянием в голосе спросила Жаккетта.
– Ну конечно же нет, – отмахнулась баронесса. – Мне нужно в Ренн к Жанне.
Жаккетта очень обрадовалась, что баронесса не навсегда.
И с любопытством спросила:
– Как там мессир Марчелло поживает?
– Хорошо, – удивилась баронесса, покинувшая замок Монпез'a, потому что пыл утомленного итальянца несколько угас. – А тебе-то какое дело до его здоровья?
– Так ведь он мой учитель по куаферному делу, – пропела довольная Жаккетта, которая все прекрасно поняла.
Настроение у нее улучшилось: ничего, свалившаяся как снег на голову баронесса ненадолго. Придется лишь немного потерпеть.
Второй корабль тоже причалил. С его борта раздавалась звонкая, словно пропитанная солнцем, испанская речь. Жаккетта повернулась в ту сторону, чтобы посмотреть, что там происходит интересного.
Накануне в городе они проходили мимо часовенки странного облика – и рыжий пират сказал, что она выстроена на средства испанских торговцев. И Жаккетта подумала, а может быть, этот корабль привез испанское серебро, которое нужно рыжему?
Как оказалось,
За спиной Жаккетты разносился над пристанью резкий голос баронессы де Шатонуар, командующей направо и налево.
Но Жаккетта его уже даже и не слышала – потому что, раскрыв рот, смотрела, как по зыбким сходням уверенно, чуть ли не пританцовывая, спускается на бретонскую землю необъятная, закутанная в белое покрывало, а сверху – еще и в меховую шубку – восточная женщина.
Густо подведенные черные глаза весело осматривают новый мир.
– Слава Аллаху высокому, милосердному, – пророкотала Фатима. – Он провел нас над морской пучиной и привел на твердую землю. Слава держателю власти. Мой цвэточек, ты ли это?
И Жаккетта поняла, что да, она видит госпожу Фатиму. Здесь, в холодном ноябрьском Нанте.
– Аллах знал, что я скучаю по тебе, жемчужина сердца моего, – сказала Фатима. – И привел тебя сюда сегодня. Как хорошо. Где твой дом?
Вслед за Фатимой сошел закутанный в тысячу одежек евнух Масрур.
Увидев Жаккетту, он воздел руки кверху и начал пританцовывать вокруг нее, издавая радостные гортанные звуки.
Баронесса де Шатонуар с глубоким неодобрением смотрела на эти дикие, некуртуазные пляски.
– Они тоже будут жить у нас, – спокойно объяснила ей Жаккетта. – Это мои друзья.
Баронесса поджала губы, но говорить что-либо поостереглась. Лишь смерила госпожу Фатиму выразительным взглядом сверху донизу и обратно.
Фатима в ответ безмятежно улыбнулась так, что ее большие темные глаза превратились в две узенькие щелочки над розовыми щеками.
– Мой цвэточек савсэм похудел, – заметила она. – Какой непорядок!
Рыжий пират появился как раз вовремя, чтобы спасти Жаккетту.
Трагедии из создавшегося положения делать не стал, сказал просто:
– Милости просим.
И занялся вещами путешественниц, нарочито не замечая, как почтенные дамы сверлят его взглядами, словно стараясь разобрать на части и проникнуть в его самые потаенные глубины.
Разобрались с повозкой, сундуками и мешками, устроили на ней же и дам. Жаккетта прикидывала, на сколько человек ей придется готовить обед. И где разместить двух таких разных особ, которых одну от другой нужно держать как можно дальше.
И дернул же черт им сойтись в этот час в одном месте!
– Не тревожься, – тихо сказал ей на ухо рыжий. – Места хватит. А не хватит – найдем.
– Твои дела удачны?
– Более чем.
– Ты не злишься на них?
– Это забавно. К тому же мне не терпится узнать, какой ветер занес сюда достопочтенную госпожу Фатиму.
– Мне тоже интересно, – шепотом призналась Жаккетта.
Дома рыжего и Жаккетту ждал новый сюрприз – осунувшийся Жерар в компании с Саидом, Ахмедом, Махмудом и Али.