Чтение онлайн

на главную

Жанры

Присяга леди Аделаиды
Шрифт:

Мнение мистера Гома — он выражал его сидя с малиновым зонтиком на глазах — состояло в том, что лорд Дэн захватил эту шкатулку и спрятал ее где-нибудь. В голове его, однако, пробежало также сомнение, не была ли она украдена, когда телега ехала в замок, какими-нибудь проворными удальцами, которым, по словам Рэвенсберда, был полон Дэншельд, и это сомнение также пришло в голову Лидни.

— Шкатулка была такая заметная, — заметил Лидни Гому, — от позолоченного креста и начальных букв. Я удивляюсь, если шкатулка действительно была отвезена в замок, что буфетчик Брефф не приметил

ее. Лорд Дэн также сказал, что он не видал шкатулки между вещами, когда они были привезены в замок.

— Если лорд Дэн спрятал шкатулку из какой-нибудь цели, он, разумеется, не признается, что видел ее там, — заметил Гом. — Хозяин, как вы думаете?

— Я думаю, все зависит от того, имеет ли лорд Дэн причину захватить шкатулку или нет. Если имеет, нет никакого сомнения, что он захватил ее; если не имеет, я думаю, что она была украдена по дороге в замок.

— Есть одно подозрительное обстоятельство в этом деле, — горячо сказал Уильям Лидни Гому. — Зачем эту шкатулку взяли в замок. Мичель сказал лорду Дэну, что эта шкатулка моя, что я пошел с берега привести людей, чтоб взять ее, но он все-таки велел везти ее в замок, несмотря на возражения, которые осмелился сделать ему Мичель. Я готов побиться об заклад, что шкатулка у него.

Но даже если это предположение было справедливо, что ему следовало делать? Лидни чувствовал себя в положении птицы с подрезанными крыльями. Лорд Дэн был лорд Дэн, — человек знатный, которого не легко было обвинить без основательной причины, и он, по-видимому, ничего не знал о шкатулке. Уильям Лидни ходил по комнате больного в лихорадочном беспокойстве, и это движение не могло быть приятно больному.

— Что вы мне посоветуете, сэр? — вдруг спросил он.

— Если вы сядете, я вам скажу, — отвечал Гом. — Я думаю, что лорд Дэн взял шкатулку, и в таком случае… я не могу говорить, если вы не сядете.

Лидни запер дверь и сел, стараясь, насколько мог, преодолеть свое нетерпение. Они были одни, потому что хозяина гостиницы позвали, и Гом спокойно рассуждал об этом деле и сказал свое мнение и свой совет. Когда он говорил таким образом, молодой человек все более убеждался, что шкатулка находилась в Дэнском замке, спрятанная его владельцем. Он не спрашивал, как это могло быть, ввиду невероятностей, о которых упоминал Брефф; он просто был убежден в душе, что это было так.

Несколько позднее отправился он в Дэншельдский замок, к сквайру Лестеру, и встретил его с леди Аделаидой. Карета ждала их у дверей, и они, очевидно, торопились.

— Я боюсь, что я пришел некстати, — заметил Лидни. — Я хотел поговорить с вами, мистер Лестер, о деле.

Леди Аделаиде еще не случалось встретиться с молодым человеком. Она видела его на улице, и он показался ей очень привлекательным Привлекательные мужчины еще имели свое очарование для леди Аделаиды, и она была теперь очень любезна с мистером Лидни.

— Надеюсь, что ваше дело может подождать, — сказала она. — Мистер Лестер едет со мною, и мы уже и так опоздали. Нельзя ли вам отложить до вечера?

— Конечно, можно, — отвечал Лидни.

— Зайдите же сегодня вечером, мистер Лидни, — прибавил

Лестер. — Когда хотите, в восемь или в девять часов. Леди Аделаида даст вам чашку чая.

Лестер был ласково расположен к молодому Лидни. Он поблагодарил его за услугу, оказанную Марии, и, встречаясь с ним, разговаривал как со знакомым. Лестер считал его джентльменом, а то ему и в голову не пришло бы пригласить его.

В девятом часу пришел Уильям Лидни. Но когда слуга вел его в гостиную, он остановил его и сказал, что хочет говорить с его господином наедине. Слуга провел его в кабинет Лестера и тот подошел к нему.

— Это не весьма удобный час для дел, и я должен просить у вас извинения, что приступаю к делу, — сказал Лидни, когда они пожали друг другу руку и сели. — Вы, кажется, мировой судья в этом графстве?

Лестер утвердительно кивнул головой.

— Если так, я обращаюсь к вам с просьбой, которая, может быть, удивит вас, но я надеюсь, что вы все-таки исполните ее. Я желаю, чтобы вы дали мне разрешение сделать обыск в Дэнском замке.

Если бы Лестера просили дать разрешение обыскать его собственный дом, он не мог бы выказать большого удивления. Несколько минут он лишь смотрел на Лидни, вытаращив глаза.

— Обыскать Дэнский замок! — повторил он.

Лидни стал объяснять. Непонятная пропажа шкатулки была уже известна Лестеру, как и всему Дэншельду.

— Поверьте, мистер Лестер, эта шкатулка в Дэнском замке, с умыслом там спрятана.

Если что-нибудь могло увеличить удивление Лестера, то это уверение. Оно рассердило его.

— Какие причины у вас для такого мнения? — спросил он строгим тоном.

— Я делаю заключение из фактов, — было ответом. — Какое право имел лорд Дэн брать эту шкатулку? Мичель сказал ему, что эта шкатулка моя, что я очень тревожусь, найдется ли сна, что я пошел за людьми, чтобы отнести ее в гостиницу, где я живу. Несмотря на это, он взял ее и отослал в свой замок. Спрашиваю, какую причину мог он иметь?

— Я сам не вижу, чтобы для этого была какая-нибудь необходимость, — задумчиво отвечал Лестер. — Что касается причины, она могла исходить от усердия, излишнего усердия, чтобы с вещами не случилось ничего дурного, и с вашей шкатулкой в том числе. Он не мог иметь причины удерживать или скрыть вашу шкатулку. Если бы она была в его руках, он был бы рад передать ее вам.

— Кажется, следовало бы думать так, — прозвучал ответ, в котором слышался тон сарказма.

Если бы я осмелился составить предположение, я сказал бы, что шкатулка упала неприметно с телеги по дороге к замку.

— Я не думаю, чтобы вы составили это предположение, если бы знали, как тяжела шкатулка, мистер Лестер. Она не могла упасть неприметно или неслышно. Один из работников мельника шел за телегой, и лорд Дэн, как я слышал, также шел позади, не теряя телегу из вида. Эта предположение можно совершенно отстранить, потому что видели, как шкатулка была отнесена в замок.

Лестер навострил уши. Последнее сведение было для него новостью.

— Видели? Кто?

— Довольно замечательный мальчик, Шад по имени, видел, как ее относили…

Поделиться:
Популярные книги

На границе тучи ходят хмуро...

Кулаков Алексей Иванович
1. Александр Агренев
Фантастика:
альтернативная история
9.28
рейтинг книги
На границе тучи ходят хмуро...

Энфис. Книга 1

Кронос Александр
1. Эрра
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
5.70
рейтинг книги
Энфис. Книга 1

Я – Орк. Том 4

Лисицин Евгений
4. Я — Орк
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я – Орк. Том 4

Совок-8

Агарев Вадим
8. Совок
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Совок-8

Я снова не князь! Книга XVII

Дрейк Сириус
17. Дорогой барон!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я снова не князь! Книга XVII

Жена со скидкой, или Случайный брак

Ардова Алиса
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.15
рейтинг книги
Жена со скидкой, или Случайный брак

Адепт: Обучение. Каникулы [СИ]

Бубела Олег Николаевич
6. Совсем не герой
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
9.15
рейтинг книги
Адепт: Обучение. Каникулы [СИ]

Огненный князь 6

Машуков Тимур
6. Багряный восход
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Огненный князь 6

Как я строил магическую империю 2

Зубов Константин
2. Как я строил магическую империю
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Как я строил магическую империю 2

Цеховик. Книга 1. Отрицание

Ромов Дмитрий
1. Цеховик
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.75
рейтинг книги
Цеховик. Книга 1. Отрицание

Безымянный раб

Зыков Виталий Валерьевич
1. Дорога домой
Фантастика:
фэнтези
9.31
рейтинг книги
Безымянный раб

Матабар. II

Клеванский Кирилл Сергеевич
2. Матабар
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Матабар. II

Виконт. Книга 2. Обретение силы

Юллем Евгений
2. Псевдоним `Испанец`
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
7.10
рейтинг книги
Виконт. Книга 2. Обретение силы

Первый пользователь. Книга 3

Сластин Артем
3. Первый пользователь
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Первый пользователь. Книга 3