Привратники
Шрифт:
– Но, лейтенант, - выпалила Джойс.
– Что за чушь вы несете?
За спиной полицейского стояли Ди и Мэриэнн, на их лицах читалось неподдельное любопытство. Лицо Спэнса ничего не выражало, и, сделав паузу в ожидании реакции Джойс, он выглядел как хорошо одетый голем. И всё это навалилось на неё. Боже, нет. Скотт каким-то образом...
– Он выбрался, мисс Липник, - сообщил Спэнс.
– Он потратил не один час, чтобы зацепиться за замок - он сделал это с помощью двух связанных между собой бюстгальтеров. Затем добрался до телефона и позвонил нам.
Соски Джойс мгновенно обмякли. Она могла лишь стоять,
– Я...
– попыталась было она.
Но слова куда-то испарились. На самом деле, всем своим естеством она ощущала, будто сама испаряется на глазах у всего мира. В конечном счете она лишь выдавила:
– У меня не было выбора. Он мне изменял.
– Что ж, вы позаботились об этом неудобстве, - на мгновение на лице Спэнса появилась скромная улыбка.
– И для меня большое удовольствие, мисс Липник, проинформировать вас о том, что вы имеете право хранить молчание, и всё что вы скажете будет...
Дальше Джойс уже не слушала. Вместо этого, бледнея, она подумала с отвращением: Проклятый неблагодарный ублюдок смылся. Мне стоило бы подумать о том, что он может выкинуть такое. Как я могла быть такой глупой?
А что Спэнс сначала сказал?
И это только незначительные обвинения.
А Спэнс, в конце концов, разбирается в законах.
Ди и Мэриэнн были объяты страхом. Джойс побледнела, когда Спэнс защелкнул на ней наручники.
– Хотите что-нибудь сказать, мисс Липник?
– cпросил полицейский.
– По моему опыту, преступники любят сказать пару слов при аресте.
– Я предпочту воспользоваться моим правом хранить молчание, - cпокойно ответила Джойс.
– Похвально.
Когда Джойс выводили из здания, её не покидало видение - Скотт титаническими усилиями ползет к телефону в коридоре. Не уходила и мысль: Надо было ему и руки отрезать.
Перевод: Амет Кемалидинов
Вот еще один фрагмент из моего “периода торса".” (Ой, надеюсь, вы читаете рассказы до того, как прочтете эти послесловия!) Я не мог бы быть более взволнован, когда Джон Маклей купил его для своего "Voices from the Night", потому что это было мое первое появление в книге в твердом переплете.
Я делаю здесь предисловие вместо послесловия, потому что, ну, эта история воняет! Поэтому я чувствую необходимость предисловия, что это мой первый опубликованный рассказ, поэтому, ПОЖАЛУЙСТА, имейте это в виду. У. Пол Гэнли - явно больше из милосердия, чем из чего-либо еще - был настолько любезен, что включил его в свою книгу "Weirdbook", ответвление "Eerie Country". Кажется, мне было 19 лет, когда я написал его и опубликовал три года спустя. Он включен в сборник как редкость и служит примером подражательных - и часто смехотворных - корней, которые большинство потенциальных писателей пытаются выкопать, когда они только начинают. Роберт У. Чемберс, как и Лавкрафт и Мейчен, были первыми ужасaми, которыe я прочел всерьез. Конечно, это неумелая пародия, но я думаю, что она проецирует мою любовь к печально известному "Желтому знаку" Чемберса, который
"Ужас Чeмберса"
– Ещё вина, Чарльз?
– Спасибо, Эдвард, - ответил Чарльз со своим обычным артистическим обаянием.
Эдвард всегда восхищался Чарльзом. Он был настоящим классическим мужчиной. Начитанный, образованный, изысканный и культурный. Он был специалистом в искусстве. Во всех видах искусства: медиа, живопись и особенно литература. Он был не только посетителем различных мероприятий, но и участником. Публикуемый автор, художник и, самое главное, актёр. Актёр высочайшего уровня.
Эдвард налил ещё вина и спросил:
– Так как же репетиции?
– Великолепно! А сегодня у меня было чудесное прослушивание на роль в кино! Я был одним из пяти, выбранных из пятисот!
– Чарльз, ты никогда не перестанешь меня удивлять, - улыбнулся Эдвард.
Чарльз сменил тему, чтобы не показаться напыщенным перед своим другом.
– Скажи мне, Эдвард, ты всё ещё увлечён чтением этой ужасной литературы?
– Не ужасной. Реалистичной.
– Да, конечно. Мне стало интересно, ты когда-нибудь читал что-нибудь Роберта Уильяма Чeмберса?
Лицо Эдварда осветилось восторгом.
– Конечно, да! Чeмберс был блестящим автором! Такая разносторонняя и такая возвышенная литература! Знаешь, он написал более семидесяти книг. К сожалению, я мало читал его работ. В наши дни его довольно сложно найти.
– На прошлой неделе я прочитал одну из его книг под названием "Король в жёлтом". Ты читал её?
– Нет, - грустно ответил Эдвард, - боюсь, что нет.
– Что ж, должен сказать, это был шедевр ужаса. Напугал меня до смерти! Я думал, тебе это будет интересно, раз уж тебе нравятся подобные вещи.
– Определённо!
– ответил Эдвард.
– Продолжай!
– Хорошо. Понимаешь, сама книга представляет собой сборник страшилок; всего десять историй. И все они как-то да соотносятся с одним и тем же субъектом - Королём в жёлтом.
Эдвард озадаченно посмотрел и спросил:
– Кто такой Король в жёлтом?
– В данном случае, - ответил Чарльз, - не кто, а что. По словам Чeмберса, "Король в жёлтом" - это пьеса. Причём очень странная. Настолько странная, что все, кто её читают, становятся безнадежно сумасшедшими. И, как я уже сказал, все истории в этой книге относятся к этой пьесе "Король в жёлтом".
– Но из чего состоит пьеса?
– Ах! Это прекрасная вещь. Чeмберс сообщает, что пьеса касается земли под названием Каркоза. Затерянная Каркоза. Там, где двойные солнца прячутся за озером Хали, и поднимаются чёрные звёзды. Жителей Каркозы называют Гиадами, и они поют своему правителю, Королю в жёлтом. Король, которому служат императоры.
– Я понимаю. Научная фантастика.
– Нет, не совсем. Хотя Каркозы нет на этой земле, но все истории Чeмберса есть. Они рассказывают только о том, как земные люди реагируют на свои открытия в пьесе. Я предпочитаю называть это не научной фантастикой, а богословским ужасом. Чeмберс делает множество религиозных намёков, величайшим из которых является то, что Каркоза - адское небо, пристанище злого бога. Но ещё важнее - Человек в Бледной Маске.