Призрак за оградой
Шрифт:
"Возможно, человек действительно ходит во сне, - думала она.
– Может быть, это и есть владелец особняка, мистер Деминг".
Машина въехала в деловую часть Ривервью. Пенни внезапно решила остановиться возле редакции Star, чтобы узнать, как идут дела.
– Я ненадолго, - сказала она миссис Вимс.
– Вы не подождете меня в такси?
В это время в офисе Star оставалось совсем немного сотрудников. Отдел рекламы был закрыт, этажом выше, своим делом занимались уборщицы.
– Все в порядке, - заверил он ее.
– Номер подготовлен, большая часть ребят отправилась по домам. Я немного вздремнул.
– Какие новости?
– О вашем отце - никаких. Полицейские были заняты расследованием ложных сообщений. Около четырех часов назад была получена телеграмма о том, что ваш отец замечен в Чикаго.
– В Чикаго!
– Это оказалось враньем.
– Надо полагать, - вздохнула Пенни.
– От Джерри по-прежнему никаких вестей?
Сотрудник покачал головой.
– Хотя для вас есть почта.
– Что-нибудь важное?
– В основном это касается объявления, которое вы дали. Многие из них просто глупость. Вашего отца видели везде, начиная от реки и заканчивая холмами.
– Где эти письма?
– Я положил их на стол вашего отца.
– Я возьму их домой и прочитаю, - сказала Пенни.
– Может быть, мне удастся найти в них какую-нибудь зацепку.
Пройдя через комнату, она открыла дверь в кабинет отца.
Света не было. Когда она ощупывала стену в поисках выключателя, то вдруг услышала слабые удаляющиеся шаги. Почувствовав чье-то присутствие в кабинете, она резко крикнула:
– Кто здесь?
Ответа не последовало. Кто-то, пройдя через комнату, тихо отворил дверь, послышался щелчок замка. Пенни была поражена. В кабинете имелось два входа, один из них вел непосредственно в отдел новостей, а последний никогда не использовался. Обычно, дверь, которая вела в него, была заперта, и перед ней стояла вешалка для одежды.
Она на ощупь нашла выключатель, в комнате вспыхнул свет. Взглянув на стол, она сразу увидела, что в бумагах кто-то рылся. Один из ящиков остался открытым. Вешалка была передвинута к двери, ведущей в отдел новостей. Кем-то, только что сбежавшим из кабинета!
Бросившись к двери, ведущей в коридор, Пенни рывком распахнула ее. Никого не было видно. Тем не менее, в конце пустынного холла, она успела заметить кабину лифта, медленно двигавшуюся вниз.
"Я перехвачу этого парня!" - решила девушка.
Промчавшись по коридору, она запрыгала вниз по лестнице, через две ступеньки. Задыхающаяся, но торжествующая, она оказалась на нижней площадке как раз в тот момент, когда там остановилась кабина лифта.
Из нее вышел Харли Ширр, и захлопнул решетчатую дверь позади себя.
– Как это странно - встретить вас здесь!
– глаза Пенни сверкнули.
– Что вы делали в кабинете моего отца?
Ширр холодно посмотрел на нее. Не отвечая, сделал попытку пройти мимо.
– Вы что-то искали в его столе, - обвинительным тоном заявила Пенни, преграждая ему путь.
– Я знаю, как вы попали в кабинет. Через коридор. У такого профессионального любителя совать нос в чужие дела наверняка имеются отмычки к большей части дверей в этом здании!
– С меня достаточно вашей дерзости!
– ответил Ширр.
– Нет закона, который бы препятствовал мне приходить на свое рабочее место. К тому же, если говорить о законе, я могу подать на вас в суд за клевету.
– Это смешно.
– Через несколько дней у вас пропадет желание смеяться, мисс Паркер! Уверяю вас! Я нанял адвоката, мы готовим обращение в суд. Вы меня оскорбили, унизили в глазах моих коллег по изданию, и должны будете возместить нанесенный мне ущерб. Вы должны будете заплатить, и заплатить много!
Угроза никак не подействовала на Пенни. Ширр, решив довести дело до конца, постарался уязвить ее как можно больнее, и продолжал, с мрачным удовлетворением.
– Вы обманываете себя надеждой снова увидеть вашего отца, - сказал он.
– Этого не случится! Мистер Паркер мертв, и вам следует свыкнуться с этой мыслью.
Глаза Пенни вспыхнули.
– Вы говорите это только затем, чтобы сделать мне больно!
– Это правда. Если бы вы не были так слепы, то давно бы уже все поняли. Ваш отец попытался вывести на чистую воду шайку похитителей шин, орудующую в этом городе, и они расправились с ним.
– Вы, кажется, очень в этом уверены, мистер Ширр. Может быть, вы даже лично знаете кого-нибудь из главарей этой шайки.
– С чего бы это?
– С того, что вы слишком уверены, - едко заметила Пенни.
– Я всего лишь высказал свое собственное мнение, - прорычал Ширр, переходя в оборону.
– Если вы хотите продолжать пребывать в сладких грезах, пожалуйста, пусть будет так.
– Я хочу докопаться до истины, - коротко сказала Пенни.
– У вас есть хоть малейшие доказательства того, что папа попал в руки преступников?
Ширр колебался, прекрасно понимая, что положительный ответ может привести к подозрениям со стороны полицейских.
– Никаких доказательств у меня нет, - буркнул он.
– По крайней мере, для прессы!
Злорадно улыбнувшись, он отодвинул Пенни в сторону и вышел из здания.
ГЛАВА 16. ДВЕРЬ В ЯЩИКЕ
Пенни не знала, что ей думать о поведении Харли Ширра. Ее обвинения были правдой, в этом она не сомневалась. Но она так и не могла решить, есть ли у него хоть какая информация об исчезновении ее отца.
"Этот любитель совать нос в чужие дела может быть заодно с похитителями шин!
– с горечью подумала она.
– Я бы не стала отвергать такую возможность. А если бы могла что-то доказать, то не задумываясь сдала бы его в полицию!"