Призраки стекла
Шрифт:
— Думаю, нет, — сказал Гораций. — Лейла неважно себя чувствует. Мне нужно вернуться, чтобы побаловать ее страницами развратного романа.
— Как хочешь, — сказал я. Я схватил его за руку, когда он проходил мимо меня, и притянул к себе. — Я знаю, что ты скучаешь по тому, как все было раньше. Обещаю, что когда Дарлинг-Хаус будет закончен, мы с тобой устроим самую экстравагантную вечеринку, которую когда-либо видела Саванна.
Его красивое лицо расплылось в ухмылке.
— Живой оркестр и девушки легкого поведения с покрасневшими коленками
— Джулия не одобрит красные коленки.
— О, она порочнее, чем кажется.
Я захихикал.
— Нет, не думаю.
— Я ненавижу ждать. Но полагаю, что ожидание — это половина удовольствия. Не затягивай со строительством своего замка. — Он быстро поцеловал меня в щеку и зашагал по коридору с самодовольством собаки, нашедшей кость.
— Что это было? — Джулия подошла ко мне сзади и обняла за талию.
— Как обычно. — Я повернулся и притянул ее к себе. Ее духи щекотали мне нос, и я зарылся лицом в ее шею, повторяя поцелуями ряды ее жемчужного ожерелья.
— Я скучала по тебе сегодня, — простонала она в мои волосы.
Я улыбнулся и запустил руку под юбку, приподняв ее за шелковистые бедра, а затем прижал спиной к своему столу.
— Я тоже скучал по тебе, ангел. Почему бы тебе не унести меня на небеса?
Глава 18
Уитни Дарлинг
Дни на острове Офелия, скрытые от всех на верхнем этаже башни Эфраима, проходили в развратном угаре атласных простыней и сброшенной одежды. Он никогда не упоминал о своих планах и о договоре, который наконец-то свел нас вместе. Но когда дело дошло до невысказанных вещей, физических доказательств страсти, накопившейся за прошедшие годы, секретов больше не осталось. Теперь я знала, что он жаждал меня так же безнадежно, как и я его. Я чувствовала это по его прикосновениям, по тому, как трепетно его пальцы исследовали мое тело, и по тому, как жадно его губы захватывали мои.
Я лежала в его постели в наше шестое и последнее утро, и мои глаза обводили твердые изгибы его мускулистой груди и бедер. Бедра, которые привычно раздвигали мои собственные, чтобы он мог снова и снова погружаться в самую нежную, самую сокровенную часть меня.
— Ты скоро уедешь в Нью-Йорк?
Он ухмыльнулся, не потрудившись поднять свою красивую голову с изголовья кровати.
— А ты бы хотела?
— Нет, — ответила я, не колеблясь.
Он слегка улыбнулся, показав ямочку на своей щеке.
— В конце концов, я уеду. Но они еще какое-то время справятся сами.
Я изо всех сил старалась не показать, как рада его словам. Несмотря на стены, которые я возводила годами, Эфраим расправлялся с ними одной за другой. И все, что для этого потребовалось — неделя на этом острове. В постели Эфраима.
— У тебя там большая команда?
Он кивнул.
— Насколько
— Несколько сотен человек. Но в основном я общаюсь с руководством. Это около двадцати людей с особыми полномочиями.
— Тебе это нравится?
— Удовольствие — это не главное. Многие люди и их семьи рассчитывают на то, что я смогу направить нашу компанию в нужное русло.
— Это большая ответственность.
— Я рожден для этого. Как и ты.
Я на мгновение задумалась над этим. Как часто, будучи молодой женщиной, я вздрагивала от обязательств перед Darling Glass, от постоянного голоса в голове, побуждавшего меня к созданию эфемерной формы, которая становилась твердой только в жаре стеклодувной печи? Но теперь, после стольких переживаний, эта ответственность казалась мне привлекательной. Почти желанной.
Чувствовал ли Эфраим то же самое? Стал ли Нью-Йорк местом, куда он отправился, чтобы спастись от потерь и хаоса Саванны? Если так, то я не могу его винить, хотя океан небоскребов и людей никогда не сравнится с диким болотом или серой Атлантикой, омывающей берега Дарлинг-Хауса.
— Ты когда-нибудь видел привидение на острове Офелия?
Он покачал головой.
— Насколько я помню, нет. Но я никогда не был тем, кто видит их так легко, как Дарлинги. А что? Ты видела, как мои родители танцевали на пляже?
Его слова застали меня врасплох, и я села.
— А ты?
— Нет, — усмехнулся он.
Несмотря на то, что мы сблизились, я еще не рассказала Эфраиму о своей встрече с призраком в ванной.
— Эфраим, мне кажется, Джулия последовала за мной сюда.
— Джулия Дарлинг? — его брови поднялись. — Почему ты так думаешь?
— Я видела ее. В зеркале в ванной.
— Ты сначала повернулась три раза вокруг себя и произнесла заклинание? Я слышал, что это так работает.
Я шлепнула его по руке.
— Это не шутка. Кровь была повсюду, и она все время хваталась за живот. Я думаю, она могла быть беременна.
Его брови сошлись вместе.
— Джулия умерла старой женщиной.
— Я знаю. Ты постоянно напоминаешь мне об этом. Но это то, что я видела. Что, если она пытается мне что-то сказать?
Он повернулся, чтобы посмотреть на меня, его глаза были серьезными.
— Я не силен в этих делах, Уитни. Ты знаешь, что я оставляю мертвых смерти. Иначе поступать опасно.
— Я знаю. Но что я должна делать?
— Игнорировать ее.
— Это так не работает.
— Тогда иди к Соломону за шалфеем и кедром. Молись по углам. Купайся в святой воде. Но я не хочу, чтобы ты поощряла это.
— Я не просила ее приходить.
— Это не меняет того факта, что я не хочу, чтобы ты шла по какому-то паранормальному кроличьему следу. Сейчас все и так достаточно сложно. Пусть Джулия побеспокоит кого-нибудь другого. Чего, чего, а времени у нее достаточно.
— Эфраим.
— Все, Уитни. Это мой ответ. Мы заедем к Соломону на обратном пути в Дарлинг-Хаус.