Проблемы рациональности
Шрифт:
УДК 330
ББК Ю 25
В 19
Рекомендовано
Редакционно-издательским советом университета
в качестве научного издания. План 2006года
Рецензенты:
доктор
кафедры философии и истории Ярославской государственной
медицинской академии А. К. Кудрин;
кафедра философии Ярославского государственного
технического университета
Васильев В. Ф. Проблемы рациональности: моно-
В 19 графия / В. Ф. Васильев; Яросл. гос. ун-т.
– Ярославль:
ЯрГУ, 2006.
– 224с.
ISBN 5-8397-0435-0
Поиски новой гуманитарной парадигмы привели зарубежных и отечественных философов к глубокой переоценке основ классической рациональности. Особенно остро стоит вопрос о границах рациональности как таковой, чему посвящена и данная монография. Она адресована как философам-специалистам, так и всем тем, кого не оставляют равнодушными кризисные явления европейской культуры. Монография может быть использована также в вузовских курсах по проблемам философии науки.
УДК 330
ББК Ю 25
No Ярославский государственный
университет, 2006-07-09
ISBN 5-8397-0435-0 No В. Ф. Васильев, 2006
Содержание
Язык до Киева доведет
Старинная русская
поговорка
Законы действительности запечатлелись в человеческом языке ,
как только он начал возникать... Мудрость языка настолько же
превосходит любой человеческий ра зум, насколько наше тело лучше
ориентируе т ся во всех деталях жизненного про цесса, протекающего
в нем , чем мы с а ми.
С. Лем
Мой царь! Мой раб! Родной язык!
Валерий Брюсов
I. Рациональное и иррациональное (герменевтический аспект).
О том, что язык - "царь", но, случается, - "раб", знали уже древние римляне. Когда император Тиберий неверно использовал слово, а грамматик Атей Капитон польстил цезарю, что оно - истинно латинское или станет таким по воле императора, другой грамматик, Марк Помпоний Марцелл, как известно, вошел в историю, возразив: "Лжет Капитон; ты можешь, Цезарь, дать право гражданства людям, но не слову". Кажется, уже здесь звучит догадка о сверхчеловеческой тайне языка. Из тех же веков дошло до нас латинское изречение, в котором смысл сказанного (здесь еще едва заметно) сдвигается от царя-языка к манипуляциям речью: "Caesar non Supra grammaticos" (буквально: "Цезарь не выше грамматиков"). Эта возможность, однако, оставалась абстрактной двадцать столетий, до тех пор, пока проблема власти языка и речи не явилась одновременно (в нынешней информационной революции) и проблемой техники. Вот тогда и стало раскрываться существо того, "жилищем" чего является язык.
Известный специалист по лингвистике и риторике академик РАО Ю. В. Рождественский в своей статье "Хорош ли русский язык?" пишет о новейшей ситуации следующее: "Современные профессиональные речевые действия невозможны без знания законов всех видов речи, всех форм речевого общения и речевого воздействия. Знание это необходимо прежде всего для того, чтобы уметь критически отнестись и ответственно разобраться в том, что тебе говорят и пишут, иметь свое мнение. Без этого невозможен творческий выбор занятий".
И это, конечно, другое отношение к делу (к языку и речи), чем то, которое провозглашал в свою эпоху Г. Гегель: чтобы съесть бифштекс, необязательно знать его химический состав. Выясняется, что в наши дни "знать химический состав" уже необходимо. То, что перестало быть естественным, нуждается в контроле. Как возможно это новое отношение к языку? Что могло произойти со времен гегелевской "Науки логики" в культуре, что востребовало применение (а не только осуществление) законов речи?