Проданная невеста
Шрифт:
Леди Лайт посмотрела на монарха и тихо спросила:
– Полагаю, мне стоит оставить вас?
Монарх отрицательно покачал головой и жестом велел своей фаворитке присесть на диван в стороне.
– Риверс в курсе? – спросил король, когда Морриган подчинилась.
– Я ему не сказал. Я решил сначала поговорить с вами.
– Тебе не стоило совать свой нос в чужие дела, тем более те, который касаются твоего короля, - недовольно высказался Леопольд.
Торн хмыкнул. Они сейчас были наедине. Кабинет был защищен от прослушивания, и маг мог говорить свободно, зная, что никто его не услышит.
–
Его величество поджал губы.
– Я не намерен объяснять все тебе. Я – король! Мое слово – закон!
– О! – проворковала леди Лайт. – Я чего-то не знаю?
Леопольд усмехнулся.
– Просто опека его величеством своего нового друга не более чем фарс, - спокойно сказал Торн не глядя на женщину, сидевшую в стороне.
На несколько секунд в кабинете воцарилась глубокая тишина. Время словно остановилось и часы на каминной полке застыли, забыв отщелкнуть очередную убегающую секунду, а затем еще и еще одну…
Леопольд Фердинанд вздохнул и прошелся по кабинету, оставив своего мага за спиной. Король прошелся до дверей, затем вернулся к окну и там остановился, сложив руки на груди и выглянув в парк.
– Я искренне считаю, что граф Риверс достоин того, чтобы жить, мой король! – заявил Торн и Леопольд, обернувшись к магу, криво усмехнулся.
– Торн, ты искренне полагаешь, что жизнь одного из подданных стоит жизни короля? – спросил он холодно.
Маг сверкнул глазами.
– Я полагаю, что любая жизнь стоит того, чтобы ради нее бороться.
Леди Лайт устремила взгляд на его величество, выдержала паузу, за время которой оба мужчины, и Леопольд, и Торн, хранили напряженное молчание, а затем проговорила:
– Что все это значит? Вы можете объяснить? Не очень приятно не понимать суть, полагаю, важного разговора.
– А тебе и не надо ничего понимать, - бросил монарх.
Торн посмотрел на фаворитку короля. Несколько секунд в нем боролась преданность его величеству, которая теперь оказалась под большим вопросом, и тревога за женщину, сидевшую в кабинете. И тем не менее маг догадывался, что жизнь Морриган в любом случае находится под угрозой, ведь она уже присутствует здесь и уже услышала некоторые факты. Леди Лайт слишком умная женщина, чтобы не сопоставить некоторые части головоломки. Она может понять все и без его объяснений. Но для Рейна…
Для Рейна это был шанс.
Наверное.
Торн выбрал и заговорил:
– Дело в том, что его величество приказал графу Риверсу хранить в своем доме очень опасный для самого графа артефакт. Он приводится в действие одной каплей крови, а затем тот, кто владеет этой темной вещью, начинает получать жизненную силу от хранителя. В данном случае граф Риверс питает своей силой нашего венценосного государя.
Леди Лайт нахмурилась.
– И этот артефакт остановится только тогда, когда выпьет Риверса досуха, - закончил объяснение маг.
Морриган резко поднялась на ноги.
– Лео! Что это значит?
Король зло взглянул на своего мага, затем перевел взор на фаворитку и быстро заговорил:
– А что прикажете мне делать? Я должен быть сильным королем. На моих плечах ответственность за целое королевство!
– Но… -леди Лайт покачала головой, не веря в услышанное. – Но почему именно Рейн? Ведь Торн прав! Он спас тебя? Что за черная неблагодарность! У нас в тюремной башне томится много заключенных, некоторые из них убийцы! Почему не они? Почему? – в ее голосе отчетливо прозвучала ярость. Женщине искренне нравился граф Риверс и она непозволительно наивно позволила себе поверить, что и его величество проникся к Рейну теплыми отношениями. Ведь у короля совсем не было близких людей, которых он мог спокойно назвать друзьями! И Рейн спас монарха от верной смерти!
– Да все просто, - ответил Леопольд яростно, - Рейн сильный маг. Он подходит мне по необходимому уровню силы. Я смогу пить его довольно долго! А эти, как ты говоришь, убийцы, просто на один глоток для артефакта.
Леди Лайт отступила на шаг.
– Это… - проговорила она, - это ужасно!
Король расправил плечи и с вызовом посмотрел на свою фаворитку.
– А как ты думала? Почему я в таком возрасте еще полон сил? Я держу всю страну вот здесь! Все они у меня тут! – он поднял руку с зажатыми в кулак пальцами и потряс им с яростью. – Король не может быть слабым!
Морриган взглянула на Торна.
– Получить кровь Риверса не составило труда. Когда он спас меня, я, признаюсь, был преисполнен искренней благодарности к нему, а потом ощутил его потенциал, его магическую силу. В тот день он исцарапал руки до крови. Мой лекарь, лечивший раны, использовал окровавленный платок, оставшийся после лечения. И вот, все получилось лучше, чем я надеялся, - закончил король. – Мне оставалось лишь выбрать удачный момент и привезти ему артефакт, попросив о дружеской услуге.
– Никто не может отказать королю, - проговорил тихо Торн.
– Истинно так, - гордо вскинул голову Леопольд. – И вы оба будете молчать о том, что узнали. Ну, по поводу Морриган у меня сомнений нет, а ты Торн…
Леди Лайт отвела глаза, а маг, стоявший в шаге от монарха, подобрался, словно перед прыжком…
…или ударом?
– Ты давал мне клятву верности. А клятва, данная на крови, не шутка, не так ли?
Торн поджал губы.
– Уничтожить артефакт могу только я, - проговорил Леопольд. – А я никогда по собственной воле не сделаю этого. Мне нужен Рейн и нужна его сила. Я не собираюсь сдавать свои позиции и уступать трон. За мной все королевство. Я несу ответственность за каждого жителя этой страны.
Торн отступил назад. Глаза его сверкали яростью.
– Поэтому, мой любознательный друг, забирай то, что принес, и верни на место туда, откуда взял. И ни слова Рейну, иначе в моих силах заставить тебя сильно пожалеть о несвоевременной жалости.
Торн подошел к столу. Взял артефакт и развернувшись, направился к выходу. Леди Лайт поспешила за ним следом. У нее не было ни сил, ни желания смотреть на своего любовника. По крайней мере, не сегодня, не сейчас.
– Морриган! – голос его величества остановил женщину, когда она уже занесла ногу, намереваясь переступить порог. – Ты же понимаешь, что теперь мне придется поменять свои любовные предпочтения. Да и ты постарела. Но по-прежнему останешься при дворе. Я желаю видеть тебя, как и прежде в свите своей супруги.