Продавец льда грядёт
Шрифт:
Рокки. Да, но теперь я не такой дурак. Я им покажу, когда они вернутся с Кони. (Насмешливо.) Да, Кора явно делала из тебя идиота с этой семейной жизнью на ферме!
Чак (тупо). Да. Хикки это раскусил. Вшивая мечта. Эти её бесконечные коктейли — вот, что меня заставило проснуться. Всю дорогу к парому, она не пропускала ни одной забегаловки, чтобы я там покупал ей горячий херес. Я начал думать, господи, чего она только не захочет, когда напялит себе на палец обручальное кольцо, и я окажусь у неё на крючке? Ну, я ей и сказал у парома: «Знаешь, детка, отправляться хоть в Джерси, хоть прямо к
Рокки. Она говорит, что это она послала тебя к чёрту, потому что ты начал пить.
Чак (не обращая на это внимания). Ещё я подумал, господи, как мило я буду выглядеть с такой женой. Ведь если всех мужиков, с которыми она была, поставить в ряд, то он дотянется до Чикаго. (Он угрюмо вздыхает.) Таким женщинам нельзя доверять. Как только ты отвернёшься, они тебе тут же изменяют с продавцом льда или с кем-нибудь ещё. Хикки оказал мне услугу, заставив меня проснуться. (Он делает паузу — затем трогательно добавляет.) Хотя приятно было всё-таки об этом помечтать… (Неожиданно его лицо ожесточается; с ненавистью.) Где этот сукин сын Хикки? Я хочу только разок ему врезать — только один раз! — и после этого пусть лезет к народу в морге! Я не побоюсь и электрического стула!
Рокки (вздрагивает — негромким предупреждающим голосом). Тихо! Держись от него подальше, Чак! Так или иначе, его тут сейчас нету. Он сказал, что пойдёт позвонить. Отсюда он звонить не захотел. У меня такое подозрение, что он сбежал. Но если он вернётся, если кто-нибудь спросит, то ты его не знаешь, понятно?
В то время, как Чак смотрит на него с тупым удивлением, он понижает голос до шёпота.
Электрический стул — это, может быть, куда он и направляется. Я, разумеется, ничего не знаю, но похоже, что он пришил свою жену.
Чак (с проблеском интереса). Она правда ему изменяла? Тогда я его не виню.
Рокки. Да никто его не винит. Когда она сама напросилась. Но я про это ничего не знаю, понятно?
Чак. Кто-нибудь ещё про это знает?
Рокки. Ларри. И, наверное, хозяин. Я пытался объяснить всем остальным, чтобы они держались от него подальше, но они все в таком ступоре, что до них вряд ли дошло. (Он медлит, мстительно.) Мне всё равно, что он сделал со своей женой, но если он отправится на электрический стул, я не стану носить траур!
Чак. Я тоже!
Рокки. После того, как он бросил мне в лицо, что я — сутенёр. Ну, и что с того? Почему бы мне им не быть? А что он сделал с Харри? Господи, старый слюнтяй так подавлен, что даже не может напиться. И все остальные. Они все так ужасно подавлены. Я не мог не сочувствовать беднягам, когда они сегодня появлялись, один за другим, как псы с поджатыми хвостами, которых так долго пинали, что они уже ничего не чувствуют. Джимми был последним. Шварц, полицейский, привёл его. Он нашёл его на причале возле Вест-Стрит. Он смотрел на воду и плакал! Шварц думал, что он пьяный, и я не стал с ним спорить. Но он был абсолютно трезв. Я так понял, что он хотел прыгнуть, но у него не хватало смелости. Смелость! Да её тут ни у кого не осталось, чтобы комара убить!
Чак. А пошли они все! Не всё ли равно? Дай выпить.
Рокки безразлично пододвигает к нему бутылку.
Я вижу, ты тоже приналёг на виски.
Рокки. Да. Но не помогает. Я не могу как следует напиться.
Чак пьёт. Джо бормочет во сне. Чак смотрит на него враждебно.
Только этот грязный негр смог надраться и отрубиться. Господи, даже Хикки не может достать негра! Когда он сюда заявился, можно было подумать, что его тоже достали. Вдребезги пьяный, но вытащил револьвер и сказал, что застрелит Хикки за то, что тот его оскорбил. Потом он бросил пистолет и заплакал, и сказал, что он больше не игрок и не крутой; он — трус. Он, наверное, одолжил пистолет, чтобы кого-нибудь ограбить, а когда дошло до дела, не смог. Я думаю, он напился, клянча в негритянских барах. Наверное, им стало его жалко.
Чак. Он не имеет права находится в баре после закрытия. Почему ты его не выгонишь?
Рокки (безразлично). А ну его к чёрту. Кому какое дело?
Чак (в таком же настроении). И правда. Мне никакого.
Джо (неожиданно вскакивает на ноги в полубессознательном состоянии, бормочет, смиренно оправдываясь). Прошу прощения, белые люди. Извините, что я жив. Я не хочу находится там, где мне не рады.
Он, качаясь, пробирается к проходу в задней занавеске и лавирует к среднему из трёх столов спереди справа. Он ощупью пробирается к столу слева от этого стола и садится на стул позади капитана Льюиса.
Чак (встаёт — грубым и бездушным тоном). Моя свинка в задней комнате? Я хочу отобрать у неё деньги, которые я сегодня утром, как идиот, не стал брать, прежде чем она их растратит.
Он идёт в заднюю комнату.
Рокки (вставая). Я тоже туда иду. Я больше не работаю. Никакой я не бартендер.
Чак входит через занавески и ищет Кору, в то время как Джо шлёпается на стул за капитаном Льюисом.
Джо (хлопает Льюиса по плечу, подобострастно и примирительно). Капитан, если тебе не нравится, что я тут сижу, так просто и скажи, и я уйду.
Льюис. Не нужно извинений, приятель. Тебе любой скажет, что мне следует почитать за честь, если какой-нибудь чернокожий опустится до того, чтобы сесть рядом со мной.
Джо смотрит на него с отупевшим недоумением — потом закрывает глаза. Чак садится на стул позади Коры, в то время как Рокки входит в заднюю комнату и направляется к столу Ларри.
Чак (жёстко). Я жду, бэби. Выкладывай!
Кора (с безразличной покорностью). Конечно. Я тебя ждала. У меня всё готово. Вот.
Не глядя на него, она подаёт через плечо небольшую пачку банкнот. Он берёт пачку, мельком взглядывает на деньги с подозрением, затем без слова благодарности запихивает их в карман.