Продавец воздушных шариков
Шрифт:
Но старые дамы заспорили с ним. Они заявили, что он должен поступить иначе. Это дом миссис Пибоди, это ребенок миссис Пибоди. Нужно немедленно сообщить ей все, что было известно Клиффу. Тот поблагодарил дам за то, что они его просветили.
Теперь они думали, что он все рассказал миссис Пибоди. Их сводило с ума подозрение, что ему (а теперь и хозяйке) известно нечто такое, о чем они не знают.
Так что Клифф и от них добился именно того, что ему и требовалось: не в меру любопытные, они были более чем готовы поверить в то, что и когда выберет он сам.
Про себя Клифф решил, что Норны станут
Затем, в зависимости от того, насколько, по его мнению, фрукт созреет, Клифф уже примет решение.
В целом, по предварительным оценкам Клиффа, взрыв должен был раздаться утром. Вообще-то чем позже, тем лучше, потому что за ним обязательно последуют истерики, которые не могут продолжаться вечно на своей наивысшей ноте. Клифф хотел представить всех своих персонажей Эдварду Рейнарду и его адвокату Мерчисону в высшей степени эмоционального смятения и, выполнив свое обязательство, избежать каких-либо обвинений в провале своего предприятия и сохранить полученную награду. Тогда уже не нужно будет тревожиться, сдержит ли Рейнард свое слово. Тот станет беспомощен. Он ведь сам поручил Клиффу это сделать. И Клифф, неуязвимый, весело пойдет своей дорогой. Ему будет наплевать на все, что произойдет потом.
Но, черт возьми, где же Шерри? Слишком уж много времени ей потребовалось на то, чтобы съездить в аэропорт и вернуться назад. Что ж, вероятно, она очень расстроилась, а автобусы ходят нерегулярно.
Мягко шелестя картами, Норны продолжали играть. Миссис Линк не выдержала первой.
— Вы выглядите таким озабоченным, мистер Сторм. С Элси все в порядке, не правда ли?
— О, — Клифф оторвался от своих раздумий. — Я просто думал, не произошло ли какой-либо ошибки. Насколько я помню, у «Америкэн» рейсы с запада на восток имеют четные номера. Но думаю, я ошибаюсь. Я уже давно не заглядывал в расписание.
Он покачал ногой, затем похлопал себя по коленке. «Сдержись, — внушал он себе. — Не переусердствуй. И так хорошо. Сдержись».
Клифф прокрутил в уме предстоящие действия. Миссис Пибоди вспыхнет пламенем, или рухнет в обморок, или последовательно сделает и то и другое. В любом случае мистер Пибоди станет или плакать, или ругаться, или делать и то и другое. Возможно, они упрекнут доброго мистера Сторма. Пусть. На Шерри они нападут все всякого сомнения. Если оба Пибоди рухнут без чувств, нападение сможет взять на себя он, Клифф. Шерри будет отрицать, отрицать, отрицать и кончит тем, что раскричится. Норны вынуждены будут подтвердить все, «свидетелями» чего они были. А Клифф, среди всего этого, добавив мазок там, мазок здесь, обставит все представление по своему вкусу.
Разумеется, в конце концов Шерри, вероятно, выпутается из всего этого, оставив на себе лишь изощренный груз сомнений. Но Клифф собрался в течение долгого времени не дать разуму восторжествовать.
Он хотел, чтобы Шерри вернулась. Он хотел посмотреть, как воспримет зрительный зал ее рассказ
Он уже мысленно представил себе то состояние, в котором окажется Шерри к моменту слушания дела, и вдруг его уколола отвратительная мысль, что Эдвард Рейнард, приказавший сделать все это, поверит в каждое слово подсадной утки.
Миссис Моран сказала:
— У вас есть довольно раздражающая привычка звенеть в кармане мелочью, мистер Сторм.
— О, прошу прощения, — вздрогнул он.
Миссис Линк встрепенулась:
— Девочки!
Миссис Кимберли воскликнула:
— А вот и она!
Клифф опустил ноги на пол и подался вперед.
— Миссис Рейнард? — напряженным тоном спросил он.
— Вот она идет, — сообщила миссис Моран. — Какой-то мужчина подвез ее домой.
Клифф так стиснул зубы, что ему стало больно. Какой мужчина?Не может быть никакого мужчины! Он не нашел и следа какого-то мужчины! Он едва удержался от того, чтобы самомуне вспыхнуть пламенем. Его спасла лишь мысль о том, что весь его план рассыплется на части, если он не сможет вплести это обстоятельство в своей сюжет.
Черт побрал бы ее и этого мужчину, кем бы он ни был!
Шерри вошла одна, прижимая к лицу носовой платок. Она плакала — и плакала много. Клифф решил, что, раз она пришла без этого мужчины, надо будет постараться обратить против нее эти слезы. Но какого мужчины?
Что-то внутри его, но не подвластное рассудку, заставило отвратительным голосом спросить сквозь стиснутые челюсти:
— Вас отвез домой муж племянницы?
— Это был Майкл, — ответила Шерри, продолжая прижимать платок к лицу. — Извините меня.
Она поспешно прошла через гостиную к двери.
— Майкл? — спросил Клифф. (Черт возьми, кто такой Майкл?)
— Вы же знаете Майкла, — сказала Шерри, отнимая платок, — это слуга Рейнардов.
Она заморгала. Затем, посмотрев на Норн, добавила:
— Простите меня. В аэропорту никого не было. Я съездила навестить мужа, и это так меня расстроило.
Дамы ничего не сказали. Клифф тоже не вымолвил ни слова. Но Шерри уже собралась с духом.
— Хорошо. Что дальше? — устало произнесла она, поворачивая распухшее от слез лицо к Клиффу. — В чем состояла ваша хитрость? Что вы состряпали для меня, пока я отсутствовала?
Клифф стоял не шелохнувшись, не в силах говорить. Насколько он помнил сценарий, теперь Шерри должна была считать, что он на ее стороне. Ей полагалось простить его.
Шерри, даже через заплывшие веки, метнула на него две голубые молнии. Раскрыв бумажник, она стала шарить в нем.
— Ладно, — продолжала она, — теперь слушайте вот что. Я покинула Международный аэровокзал на такси ровно в восемь двадцать пять. Имя водителя Рудольф Минц. Я спросила у него время, так что он наверняка меня запомнил. Он отвез меня к Рейнардам, а оттуда Майкл привез меня сюда. Вам этого достаточно для алиби?