Прогулки по тонкому льду
Шрифт:
— Делайте их по старинке, — фыркнул Ен. — Я и так пошел вам навстречу, разрешив все это безобразие. Чары я не заглушу.
— Но они нарушают ход эксперимента! — отозвались из кладовой, перекрикивая грохот коробок.
— Радуйтесь, что этот эксперимент вообще есть! — рявкнул Легран. — И все благодаря жалостливости мэсы. Скажите ей спасибо.
В мою сторону была послана самая нежная интерпретация фирменного оскала мэтра-директора. Я в ответ послала ему воздушный поцелуй.
— Спасибо! —
А я продолжала любоваться окутавшим меня свечением, оно смешивалось с моим собственным, кружило вокруг, протуберанцами выстреливая в стороны. Это было волшебно, сказочно, невообразимо. Мир медленно растворился в радужном свечении.
А я уже стояла посреди ночного пляжа. Луна, как огромная серебряная монета, зависла над бушующим морем, белые барашки волн неслись по темной глади, налетали на камни и разлетались вокруг солеными брызгами. Ветер трепал волосы и подол легкого платья, цикады пели далеко в степи. Мое сердце бешено билось в груди, ударялось о ребра.
— Бот ты где! — Теплые ладони легли на плечи, сильное тело прижалось сзади. — Нашлась.
— Я и не пряталась, — прижимаясь к любимому теснее, отозвалась я.
Я была счастлива рядом с ним. Не было ноющего в груди чувства пустоты. Не было одиночества, не было былой горечи. Я была влюблена и любима.
— Ребекка. — Шепот над ухом и касание теплых губ к коже. — Моя драгоценная Ребекка.
Моя душа пела, кричала от радости. Я готова ради этого чувства на что угодно, я пойду на все, чтобы отплатить за это чувство к Альберту. Моему любимому Альберту.
— А что потом? — шепотом спросила я, пока он разворачивал меня к себе.
— Ты станешь равной мне. — Он ласково провел пальцами по моей щеке. — Получишь силу. Ты сможешь творить магию.
— А обряд? Это не опасно?
— Опасно? — Тихий смех утонул в грохоте волн. — Перемены всегда пугают, но это не опасно. Ты же хочешь вернуть отца?
— Хочу, — сдерживая слезы, сдавленно отозвалась я.
— Так чем опасен обряд, что вернет к жизни мертвых?
— Мир станет другим, — с сомнением отозвалась я.
— Мир станет идеальным, — шепнул он, накрывая мои губы поцелуем.
Я моргнула, и воздух вновь заполнило гудение, а вокруг еще ярче мерцали силовые линии. Мэлфи бегал вокруг, разматывая провода. Ен, настороженный и обеспокоенный стоял у самого края полусферы.
— Лиа? — громыхнул голос начальства. — Как ты?
— Хорошо. Бее хорошо! — выкрикнула я в ответ.
— Да все просто замечательно! — проносясь мимо, выкрикнул Мэлфи. — Сударыня, вы станете звездой моих исследований. Бы первый двоедушец, которого удалось изучить в момент приступа.
Я растерянно проследила за зигзагообразным
— Одно твое слово — и весь этот цирк прекратится, — складывая руки на груди, предложил Ен.
— Лучше дать ему наиграться и получить пару дней передышки, — устало вздохнула я, наблюдая, как Мэлфи щелкает тумблерами на «тумбе».
— Мэтр, у вас еще пять минут, и я отниму у вас мэсу, — заявило начальство и снова направилось к креслу.
— Как? Но у меня было еще столько планов на мэсу! — капризно отозвался Мэлфи.
— О, профессор, — расхохотался Легран. — Строить планы на мэсу Ноарис могу только я, так что у вас пять минут.
Мэлфи тяжко вздохнул и принялся что-то карябать в блокноте, поглядывая то на меня, то на огоньки, загоравшиеся на таинственной «тумбе». Дверь в лабораторию приоткрылась, и в щель просунулся Хэйл. Загадочно улыбнулся и продемонстрировал Ену какой-то свиток. Мэтр-директор улыбнулся и, кивнув, поднялся с кресла.
— Я буду за дверью, — сообщили мне, а потом начальство обернулось к Мэлфи. — Заканчивайте ваши игры с проводами, и, когда я вернусь, мэса должна уже быть свободна от ваших адских штук.
— Угу, — отозвался Мэлфи, все так же, не отрывая глаз от блокнота.
Мэтр-директор кивнул и щелкнул пальцами. Висящее в кабинете зеркало подернулось темной пленкой, как тогда, когда на меня напал вендиго. Окна заволокло сероватым свечением, в углах замерли тени.
— Это лишнее! — рявкнул Мэлфи.
— Это мне решать, — в ответ прорычал Легран и вышел из кабинета.
Дверь захлопнулась. Мэтр Мэлфи все же соизволил поднять взгляд, и вот выражение его лица мне сразу не понравилось. Не понравилось, как он воровато стрельнул глазами в сторону двери, как алчно облизнул губы, как поспешно отшвырнул блокнот.
— Мэса. — Мэлфи уже несся к своей кладовке, на ходу обращаясь ко мне. — Бы, главнее, не волнуйтесь. Я только сделаю один замерчик, и все вернется в норму.
— А… — Я растерянно проследила за неожиданно подвижным толстяком. — Что вы задумали?
Замок на двери щелкнул, и дверной проем мягко засветился бирюзовым сиянием.
— Я, конечно, не настолько виртуозен в боевой магии, как мэтр Легран, но запорные заклинания освоил в совершенстве. — Мэлфи вынырнул из кладовой с новым устройством в руках. — И на моей стороне наука и техника. А пары минут мне вполне хватит для замеров.
В дверь с гневом ударили. Потом послышалась нецензурная брань из лексикона заправского сапожника, произнесенная зычным баритоном Лерана.
— Мэлфи, я советую вам сигануть из окна самому! — рявкнул за дверью Ен. — Откройте!