Проклятие пикси
Шрифт:
— Сэр Гектор не произвёл на меня впечатление человека сдержанного или умного, скорее наоборот.
"Чего там говорить, просто-напросто — дурак," — про себя заметила Эрика.
— Кто играет, часто проигрывает. Возможно, в их клубе можно играть в долг, или пасынок леди Элеонор пытался заложить часы либо перстень. В какой-то из дней ему посчастливилось обнаружить в кабинете отца припрятанные либо позабытые деньги. Вероятно, именно это побуждает его совершать тайные визиты в кабинет. Не исключено, сегодня ночью он возвратился домой, чтобы произвести очередную вылазку.
— Предположим, вы правы, — сказала чародейка, — но что такое делает сэр
Вилохэд посмотрел на девушку и улыбнулся:
— Возможно, то, что я сейчас скажу, покажется вам притянутым за уши, но меня не оставляет в покое мысль, что именно Гектор пытается довести мачеху до душевного расстройства. Таким образом от получает опеку над недееспособным родственником и полный доступ к её капиталу. Я навёл справки: род Сакэда уже давно испытывает денежные затруднения, а сэр Чарльз и вовсе привёл финансы в плачевное состояние. Брак с придворной дамой и Королевское приданое поправили положение, но по законам Артании приданое остаётся в полной собственности того из супругов, кому оно было пожаловано. В молодости леди Элеонор была личной придворной дамой матери короля Элиаса и получила от неё Королевское приданое, составившее шестизначную сумму. Это — достаточный повод желать мачехе либо смерти, либо сумасшествия.
— Считаете, все шалости пикси — дело рук пасынка графини Сакэда? — спросила Рика, обдумывая сказанное, — из кабинета пение горничной доходило до спальни в виде потусторонних голосов, и Гектор...
— Не без помощи заклинания по изменению голоса (бутылочки с необходимым зельем можно кутить в любой магической лавке). Их используют на детских праздниках и для шуточных розыгрышей друзей и знакомых. Гектор имитирует "страшное, пугающее" бормотание бесполых голосов в ночи. Ему вполне по силам сымитировать следы, а потом замести муку, пока мачеха ходила и звала компаньонку.
— Допустим, — без всякой охоты согласилась чародейка, версия Вилохэда выглядела слишком безупречной, — а кухарка тут при чём? Месть за украденные кухонные деньги? Если бы пасынок планировал изводить леди Элеонор разными голосами, ему не было необходимости уходить из дому, и он знал бы, что Сэра осталась ночевать у госпожи. Тогда он отложил бы своё мероприятие на другую ночь. И доливать успокоительную настойку у него тоже резонов нет: ему нужно, чтобы мачеха нервничала, беспокоилась, а не спала до утра сном младенца.
— Да, — согласился Вил, — настойка и спокойный сон графини не совсем вписываются. Но я ведь и не утверждал, будто кошачий хвост подливал Гектор, — нашёлся он, — Сэра или Мия могли тайно давать лекарство госпоже с целью подлечить нервы. Мы сами видели, насколько леди Элеонор отрицательно настроена относительно лечения травами. От нас они скрыли это, поскольку побоялись обвинения в скрытом вмешательстве в здоровье человека. Прошлой ночью Гектор не планировал устраивать очередной многоголосый концерт в кабинете, он уехал в клуб или казино, где проигрался. Ценностей при себе он не имел, но ощущение притаившейся где-то совсем рядом удачи не давало покоя. Он возвращается домой, тихо пробирается в кабинет отца, собираясь позаимствовать одну из ценных вещиц, выпив, он решает заодно и ускорить дело с пикси. Наш недавний визит и послание мачехи королю обеспокоили его, и он решает в очередной раз попугать леди Элеонор, раз уж он всё равно оказался в отцовском кабинете.
«Ага, — усмехнулась в душе чародейка, — убить сразу двух зайцев: и спереть что-то, и мачеху испугать. Как-то
Гектор принимается завывать на разные голоса, стонет в каминную трубу, но будит всем этим не мачеху, а кухарку, — Вилохэд сделал паузу, чтобы посмотреть на реакцию собеседницы, но Рика сделала безразличное лицо, и он продолжил, — помните, кресло, в котором заснула Сэра, стояло ближе к камину? Поэтому и "голоса пикси" слышались её гораздо громче.
— И что? — не удержалась чародейка, — Сэра пошла на верх и увидела молодого господина в кабинете отца. Он — владелец дома, нынешний граф Сакэда, вправе находиться где хочет и когда вздумается. Брать любые вещи в своём собственном доме он тоже вправе. И какую претензию кухарка может предъявить графу? Да он её в два счёта выгонит вон.
Вилохэд задумался. Конечно, для горничной быть застигнутой ночью в кабинете графа Сакэда — серьёзное подозрение, но Гектор в собственном доме. Какая причина могла толкнуть его на убийство? Он ещё раз мысленно прокрутил в голове ситуацию и понял.
— Сэра потихонечку отворяет дверь и застигает молодого хозяина за постыдным занятием — он пугает собственную мачеху, заменившую ему мать и вырастившую его с пяти лет. Сэра грозит ему разоблачением и требует денег за молчание. Мы имеем самый обыкновенный шантаж. Гектор смущён, напуган и разозлён. Он понимает, что не только весь его хитроумный план оказался под угрозой, он сам теперь находится в руках кухарки, которая в любой момент может рассказать графине о его подвигах. Как всякий мало-мальски мыслящий человек он понимает, что тот, кто решился на шантаж, редко останавливаются на разовом получении денег. Сэра начнёт требовать от него всё больше и больше. Гектор решает избавиться от шантажиста и нежелательного свидетеля в одном лице. Он душит кухарку и использует ситуацию для ещё одного удара по психике мачехи: пикси получают новую жертву, ворота в Неблагой двор открыты.
— На мой взгляд слишком много "если", — произнесла Рика с видом пай-девочки, сложившей руки на коленях, — если он проигрался, если напился, если решил что-то стащить из кабинета отца. На одних предположениях доказательную базу для суда не построить.
— А ваша горничная буквально напичкана доказательствами? — обиделся коррехидор, — у вас тоже "если" предостаточно: если она крала вещи, если пришла этой ночью, если уронила что-то в темноте... Словом, обе наши версии нуждаются в доказательствах и тщательной проверке. Отрабатываем обе: вы — горничную, я — пасынка.
— Остаются неохваченными Мия Такеру и садовник Джошуа, — из чувства противоречия возразила Эрика, — почему вы их сбросили со счетов?
— Я не сбрасывал, — пожал плечами Вил, — у садовника не было ключа, а от супруги избавиться он мог гораздо проще у себя дома, а потом заявить, будто она уехала к родным. Теперь Мия Такеру. У убийцы я вижу два мотива: его застали на месте кражи, его застали за доведением графини до самоубийства или психического расстройства. Госпожа Такеру — компаньонка. Это — не простая прислуга. Её статус и жалование гораздо выше. Мие нет резона воровать по мелочи, а от смерти или безумия госпожи она только проиграет. Лишится хорошего места и хозяйки, которая к ней весьма расположена. Если графиня сойдёт с ума, компаньонку заменит сиделка, и Мия останется ни у дел. Естественно, мы побеседуем с ней и проверим всё, что она расскажет о минувшей ночи, но сначала давайте убедимся, что ключ кухарки остаётся там, где мы предполагали.