Пронзая ветер
Шрифт:
Тантосса взглянув на песочные часы, встроенные в трон, пренебрежительно заметила:
— Пять минут. Совсем не густо. Впрочем, глупо было ожидать особого чуда от смердки.
Жрица лениво поманила тучу, успевшую за это время раза в полтора увеличиться в размере. Служанка подала ей штатив с раскрытыми флаконами и небольшой горкой пробок. По тонкому желобку, выпроставшемуся из тучи, потекло нечто переливающееся во флаконы, которые жрица ловко меняла по мере заполнения, передавая служанке. Та, крепко запечатывая, аккуратно ставила их обратно в штатив.
— Три неполных флакона не очень чистой Силы от четырех игроков, — заметила Тантосса,
«Др-анн», — первый щелчок цепи о каменную ступень, заставил Ланетту содрогнуться. Она отчетливо поняла, что до конца ее отделяют тридцать шесть ударов, и один только что прозвучал.
Тантосса с довольной улыбкой посмотрела на девушку.
— Да-да, я не оговорилась. Ты, Ланетта, думаешь, сколько времени прошло с тех пор, как ты столь любезно согласилась пожить в моем подземелье? Тридцать шесть дней. Месяц назад мой брат Коросс по единогласному решению Верховного Совета был избран Верховным Правителем, и завтра он официально получает все бразды власти над Кроссом. Наше с вами представление должно быть по-настоящему фееричным, чтобы Корэл и митрильская делегация, которая на днях приехала в Кросс ко дню ее свадьбы, увидели, чего стоят кросские Арены. Мое представление откроет начало совершенно новой эпохи. Это очень почетно.
Орб не торопясь опустил ногу на вторую степень, возвестив об этом новым хлестким ударом цепи.
— Даосса со мной согласиться, главное для жрицы — четко определиться, чего хочешь в результате получить, а потом подбирать инструменты, чтобы воплотить эту идею в жизнь. Первоначально, я видела Уоросса сражающегося против своей обожаемой кузины, но Коросс потребовал, чтобы я освободила Даоссу. Поэтому завтра на Арене произойдет замена… Ланетта, ты в курсе, что ты снова стала источать Истинную Силу? К сожалению, это происходит очень нечасто. Определенная разновидность кошмаров вызывает их всплеск. К сожалению, я не обладаю даром митрильских жриц видеть сны, но у меня есть свои приемы. Сейчас, я наблюдала за тобой, и, пожалуй, теперь знаю, что твоей Силе надо, чтобы вырваться наружу. А значит, с тобой тоже можно работать. Это несколько радует, но, судя по твоей бывшей подружке, продержишься ты недолго, если не принять некоторые меры…
Цепь Оруша лязгнула третий раз, обещая встречу с неизбежным.
Ланетта помотала головой, пытаясь прогнать видение. Ее взор и слух очистились.
— Ты отпустишь Даоссу? — в глазах Уоросса впервые за все это время промелькнула в глазах заинтересованность.
— Ну, — протянула Тантосса, — если она выживет после первого раунда. Даже мой брат не сможет, пока не стал полноправным Верховным Правителем, пойти вопреки воле Верховного Совета. Но вот подсунуть незаметно вместо нее Ланетту во втором раунде — возможно. Я даже изменять ничего не буду в ее внешности. Достаточно будет яркого парика, чтобы никто ничего не заметил. А ее неопытность в бою может всеми вполне быть объяснима усталостью от первого раунда.
С четвертым ударом в ее душе вспыхнула ненависть. Она пообещала себе, что увидит смерть орба,
— Каковы условия Игры? — поинтересовался Уоросс, переглянувшись с Даоссой.
— Стандартные, — пожала плечами Верховная Жрица. — Выживите — получите право на исполнение одного желания. Ну, как Ланетта, согласна? Или предпочтешь сгнить в обществе крыс и пауков? Я заметила, ты с ними подружилась.
Ланетта заставила себя взглянуть на правительницу. Взор опять застлал красный туман, а за стройной фигурой жрицы замаячил образ могучего орба.
Оруш скалился, ударяя длинной цепью о каменный пол пятый раз. Тридцать одна ступенька отделяла их друг от друга.
Ей надо собраться. Ланетта взглянула на Арену. Маленькая Ртуть лежала на красном песке белой птицей, раскинув руки, словно пытаясь улететь. Или это была мама? Ланетта тряхнула головой, пытаясь определиться с правильной реальностью.
— Я выйду на Арену, — глухо проговорила она.
— Отлично! — Тантосса не особо удивилась, явно ожидая такого ответа. — Тогда не будем медлить, и начнем уже сейчас подготовку. По традиции перед Игрой вам будут предоставлены некоторые поблажки. Меч вас проводит в одну из гостевых комнат, где вы сможете отдохнуть и восстановить силы перед Игрой. А ближе к ночи, Лани, тебя проводят в костюмерную. Возможно, это несколько и неприятная процедура, но я не собираюсь уродовать свой зверинец, чтобы сравнять ваши шансы. Мне легче произвести кое-какие изменения с тобой.
Еще один звон цепей сократил расстояние между жизнью и смертью.
Помещение, в которое их ввели стражники, было более чем скромным по меркам апартаментов, предоставленных когда-то ей Короссом. Но по сравнению с подземной камерой Тантоссы оно казалось настоящим раем. Небольшой столик, сервированный на троих, радовал обилием зелени, фруктов, румяных кусочков мяса. У стен обосновались стояки с учебными рапирами и деревянными мечами. Один из углов был задернут ширмой, из-за которой доносились звуки льющейся воды. Окон в помещении не было. Как и в ее бывшей каморке, свет лился из встроенных под потолком светильников.
Когда они остались одни, Даосса порывисто обняла Ланетту.
— Лани, поверь, мне очень жаль, что так вышло. И я очень благодарна тебе за то, что ты попыталась для меня сделать. Если мы каким-то чудом выживем, обещаю, что в моем лице ты приобретешь самую искреннюю подругу. Хотя, надо быть реалистами. Тантосса вряд ли допустит, чтобы свидетели ее преступления остались в живых, — вздохнула Даосса. — Все ее обещания — всего лишь еще один способ психологически подготовить нас к Игре и сформировать нужные реакции на галлюциногены, которыми нас перед нею напичкают.
— Надежда глуха к доводам разума, — слабо улыбнулась Ланетта.
Огневолосая жрица вздохнула в ответ:
— Увы, это так.
Уоросс склонился к хрупкой ручке кузины:
— Обещай, что ты сделаешь все, чтобы выжить, и я буду спать сегодня спокойно.
Вместо ответа, она погладила его по пышной шевелюре.
— Почему вы попались? — спросила Ланетта, когда они уже сидели за столом.
— Я думал, что Меч — мой верный агент в Доме Страха, — скрипнул зубами Уоросс, раскладывая по тарелкам кусочки мяса и овощи. — Но Тантосса меня перехитрила, долгое время поддерживая во мне эту уверенность.