Прощавай, зброє. Старий і море. Оповідання
Шрифт:
— Мудро, та не дуже. Я міг би навести вам і протилежні приклади. Але сказано непогано. Ми вже допили шампанське?
— Майже.
— Чи не випити нам ще? А тоді мені треба піти перевдягтися.
— Мабуть, досить уже.
— Ви справді більше не хочете?
— Так.
Він підвівся.
— Хай вам завжди в усьому таланить, будьте завжди щасливі й завжди, завжди здорові.
— Дякую. А ви живіть вічно.
— Дякую. Я й живу. А якщо ви колись станете побожні, моліться за мене,
— Можливо, що я стану побожний, — сказав я. — Та хоч як там буде, я все одно молитимусь за вас.
— Я все життя сподівався, що стану побожний. У нашій родині всі помирали побожними. Але я таким чомусь не став.
— Ще надто рано.
— А може, й надто пізно. Можливо, я пережив своє релігійне почуття.
— До мене воно приходить тільки вночі.
— Але ж ви ще й закохані. Не забувайте, що то теж релігійне почуття.
— Ви так вважаєте?
— Авжеж, — Він ступив до більярдного стола. — Дякую за те, що пограли зі мною.
— Для мене це чимала втіха.
— Піднімемось нагору разом.
Розділ XXXVI
Вночі знялася буря, і я прокинувся й почув, як дощ періщить у шибки. Крізь відчинене вікно до кімнати затікала вода. Хтось стукав у двері. Я тихо, щоб не збудити Кетрін, підійшов до дверей і відчинив. Переді мною стояв бармен. Він був у пальті й тримав у руці мокрий капелюх.
— Можна поговорити з вами, лейтенанте?
— Що сталося?
— Справа дуже серйозна.
Я озирнувся. В кімнаті було темно. На підлозі під вікном я побачив калюжу.
— Заходьте, — сказав я. Узявши за рукав, я провів його до ванної, зачинив двері й увімкнув світло. Тоді сів на край ванни. — Що сталось, Еміліо? У вас якась біда?
— Ні. У вас, лейтенанте.
— Он як?
— Уранці вас можуть заарештувати.
— Он як?
— Я прийшов попередити вас. Я був у місті й почув, як про це розмовляли в кав'ярні.
— Зрозуміло.
Він стояв у мокрому пальті, тримаючи в руці мокрий капелюх, і мовчав.
— За що мене збираються заарештувати?
— За щось там, пов'язане з війною.
— Ви не знаєте, що саме?
— Ні. Але вони знають, що раніш ви приїздили сюди офіцером, а тепер ходите в цивільному. Після цього відступу вони заарештовують усіх.
Я з хвилину подумав.
— Коли вони мають прийти по мене?
— Уранці. О котрій годині, не знаю.
— Що ви мені порадите?
Він
— Якщо вам нема чого боятися, сам арешт нічого не важить. Хоч бути заарештованому завжди погано, а надто тепер.
— Я не хочу, щоб мене заарештовували.
— Тоді їдьте до Швейцарії.
— Як?
— Моїм човном.
— Надворі буря, — сказав я.
— Буря минула. Вітер ще є, але то не страшно.
— Коли нам їхати?
— Зараз же. Вони можуть прийти по вас рано-вранці.
— А як бути з речами?
— Спакуйте їх. Нехай ваша дружина одягнеться. Речі я віднесу сам.
— Де ви будете?
— Почекаю тут. Я не хочу, щоб хтось побачив мене в коридорі.
Я вийшов, причинив за собою двері й ступив до ліжка. Кетрін не спала.
— Що сталося, любий?
— Усе гаразд, Кет, — сказав я, — Ти не хотіла б зараз одягтись і поїхати човном до Швейцарії?
— А ти хочеш?
— Ні, — відказав я. — Я хочу знов лягти в ліжко.
— То в чому ж річ?
— Бармен каже, що вранці мене мають заарештувати.
— З головою у бармена гаразд?
— Так.
— Тоді, будь ласка, мерщій одягайся, любий, і рушаймо. — Вона сіла на край ліжка. Вигляд у неї був ще сонний. — То бармен там, у ванній?
— Еге ж.
— Тоді я не вмиватимусь. Відвернись, будь ласка, любий, я вмить одягнуся.
Я побачив її білу спину, коли вона скидала нічну сорочку, а тоді відвернувся, бо вона так попросила. Стан її вже почав повнішати, і вона не хотіла, щоб я бачив її таку. Я одягався, прислухаючись до шуму дощу за вікнами. Спаковувати в мене майже не було чого.
— Кет, у моїй валізі багато вільного місця. Може, тобі щось треба покласти?
— Я вже спакувала майже все, — сказала вона. — Любий, я страшенно нетямка, але що робить бармен у ванній?
— Чшш… Він чекає, щоб забрати вниз наші речі.
— Добрий він чоловік.
— Він мій давній приятель, — сказав я. — Колись я мало не надіслав йому люлькового тютюну.
Я визирнув крізь відчинене вікно у нічну темряву. Озера я не побачив — тільки темряву та дощ, — але вітер трохи вщух.
— Я готова, любий, — мовила Кетрін.
— Гаразд. — Я підійшов до дверей ванної.— Ось валізи, Еміліо.
Бармен узяв дві наші валізи.
— Ви дуже добрі, так допомагаєте нам, — сказала Кетрін.
— Пусте, пані,— відказав бармен. — Я радий вам допомогти, аби тільки самому не вскочити в халепу. Слухайте, — мовив він до мене, — я понесу речі службовими сходами просто до човна. А ви виходьте так, наче зібралися на прогулянку.
— Гарна ніч для прогулянки, — сказала Кетрін.