Противостояние. Том II
Шрифт:
Но среди всех мерзких словечек, обозначающих умственную отсталость, было одно выражение, которое действительно подходило к Тому Каллену. Ник сам часто называл его так в мертвой тишине своей внутренней речи, и всегда — с огромным сочувствием. Фраза звучала: «У парня в колоде не хватает карт». Вот что было с Томом. К этому все и сводилось. И вся горечь заключалась в том, что в случае с Томом не хватало всего-то нескольких карт, причем совсем не крупных: двойки бубен, тройки треф — что-то вроде этого. Но без этих карт невозможно сыграть как следует ни в какую
— Никки! — заорал Том. — Как я рад тебя видеть! В натуре! Том Каллен так рад! — Он обхватил Ника за шею и стиснул его в объятиях. Ник почувствовал, как пораненный глаз слезится под черной повязкой, которую он все еще носил в такие яркие солнечные дни, как сегодняшний. — И Ральфа тоже рад! И вот этого. Ты… Дай-ка сообразить…
— Меня зовут… — начал было Стю, но резким движением левой руки Ник заставил его умолкнуть. Он уже пробовал учить Тома запоминанию по ассоциациям, и, кажется, это получалось.
Если можешь сопоставить что-нибудь хорошо знакомое с именем, которое хочешь вспомнить, оно нередко тут же всплывает в памяти. Руди и этому обучил его много-много лет назад.
Он вытащил из кармана блокнот и что-то нацарапал на нем, а потом передал его Ральфу, чтобы тот прочел вслух.
Слегка нахмурившись, Ральф прочитал:
— «Какое ты любишь блюдо, приготовленное из мяса, овощей и подливки?»
Том застыл. С лица исчезло всякое выражение. Рот приоткрылся, и Том стал похож на гротескное изображение идиота.
Стю неловко поежился и сказал:
— Ник, ты не думаешь, что нам бы надо…
Прижав палец к губам, Ник заставил его умолкнуть, и в то же мгновение Том снова ожил.
— Стю! — воскликнул он, подпрыгивая и радостно смеясь. — Ты — Стю! [7] — Он взглянул на Ника, ища подтверждения, и Ник показал пальцами V-образный знак победы.
— НУ И ДЕЛА, в натуре, Стю, Том Каллен это знает, это же все знают!
Ник указал на дверь домика Тома.
7
Игра слон: stew в переводе с английского означает «тушеное мясо». Примеч. пер.
— Хочешь зайти? Ну да, в натуре! Мы все сейчас зайдем. Том как раз украшал свой дом.
Ральф и Стю обменялись восхищенными взглядами, поднимаясь вслед за Ником и Томом по ступенькам крыльца. Том вечно украшал. Он не обставлял дом, поскольку, когда въехал в него, дом, конечно же, был с мебелью. Зайти в него было все равно что войти в безумно захламленный мир Матушки Гусыни.
Огромная позолоченная птичья клетка с чучелом зеленого попугая, аккуратно прикрученного проволокой к жердочке, висела прямо над входной дверью, и Нику пришлось нагнуться, чтобы пройти. Дело в том, подумал он, что в украшениях Тома была своя логика — в противном случае дом превратился бы во что-то не более удивительное, чем сарай, где проводится дешевая распродажа. Здесь же присутствовало нечто большее, нечто такое, что обычный рассудок, казалось, не мог постичь. Над камином в гостиной в виде большого квадрата висели рекламы кредитных карточек — симметрично расположенные и аккуратно прикрепленные. ВАША ВИЗОВАЯ КАРТА У НАС ДЕЙСТВИТЕЛЬНА. ТОЛЬКО СКАЖИТЕ:
На кофейном столике лежал большой пенопластовый пожарный кран. На подоконнике, там, где на нее могло падать солнце и отбрасывать прохладные голубые блики на стены, стояла сирена от полицейского автомобиля.
Том провел их по всему дому. Детская комната внизу была набита чучелами птиц и животных, которые Том отыскал в магазине таксидермиста; он прикрепил птиц к почти невидимой струне, и они, казалось, парили в воздухе — совы, соколы и даже лысый орел с побитыми молью перьями и единственным глазом из желтого стекла. В одном углу на задних лапах стоял сурок, в другом — суслик, в третьем — скунс, а в четвертом — ласка. В центре комнаты был койот, и каким-то образом возникало ощущение, что на нем сфокусировано внимание всех остальных маленьких зверьков.
Перила лестницы, ведущей наверх, были обмотаны белыми и красными полосками оберточной бумаги и походили на пограничный столб. Верхний холл был увешан моделями боевых самолетов, прикрепленных опять-таки к натянутой струне, — «фоккеры», «спэды», «стукасы», «спитфайеры», «зеро», «мессершмитты». Пол в ванной комнате был выкрашен в ярко-голубой цвет, и на нем расположилась обширная коллекция игрушечных корабликов, плавающих по эмалевому морю вокруг четырех фарфоровых островков и одного фарфорового континента — ножек ванны и основания унитаза.
Наконец они вернулись вниз и уселись под рекламами кредитных карточек, лицом к дешевой картинке с изображением Джона и Роберта Кеннеди на фоне золотистых облаков. Надпись внизу гласила: БРАТЬЯ ВМЕСТЕ В РАЮ.
— Вам нравятся украшения Тома? Как по-вашему? Красиво?
— Очень красиво, — сказал Стю. — Скажи мне, те птицы, внизу… они не действуют тебе на нервы?
— Нет, в натуре! — с удивлением сказал Том. — Они же набиты опилками!
Ник протянул Ральфу записку.
— Том, Ник хочет знать, ты не будешь против, если мы снова загипнотизируем тебя? Как в тот раз, когда Стэн это делал. Сегодня это важно. Не просто игра. Ник говорит, что после он объяснит почему.
— Валяйте, — сказал Том. — «Тебеее… ооочень… хооочется спать». Верно?
— Да, — кивнул Ральф. — Вот так.
— Ты хочешь, чтобы я снова смотрел на часы? Мне все равно. Ну, знаешь, когда их качают туда-сюда? «Ооочень хочется… спааать…» — Том нерешительно поглядел на них. — Только вот мне спать не очень хочется. Нет, в натуре. Прошлой ночью я рано лег спать. Том Каллен всегда рано ложится спать, потому что телика-то ведь нет.
Стю негромко произнес:
— Том, ты хотел бы увидеть слона?
Глаза Тома немедленно закрылись. Голова отрешенно свесилась вперед. Дыхание стало ровным и замедленным. Стю наблюдал за этим с огромным удивлением. Ник дал ему эту ключевую фразу, но Стю так до конца и не поверил, что она сработает. И уж он никак не ожидал, что это произойдет так быстро.
— Прямо как засунуть голову цыпленка ему под крылышко, — восхитился Ральф.
Ник протянул Стю приготовленный для этого действия сценарий. Стю посмотрел на Ника долгим взглядом. Ник не отвел глаза и мрачно кивнул, чтобы Стю начинал.