Пуля cтавит точку
Шрифт:
– Инспектор, мне нужна дежурная полицейская машина.
Инспектор кивнул, не задавая никаких вопросов протянул руку к телефонной трубке, но остановился.
– Сколько вам понадобится людей, лейтенант?
Кленси прикинул.
– Я думаю, что троих вместе со мной и Капровски будет достаточно. В штатском и с оружием.
– И со мной тоже, - сказал капитан Вайс. Движением руки он решительно отмел все возможные возражения.
– Я в полном порядке. Может быть я нуждаюсь в лекарствах, но не в курином супчике.
Чалмерс, казалось, проснулся. Дело ускользало
– Послушайте, лейтенант! Вы никуда не пойдете до тех пор, пока...
– Успокойтесь, - резко бросил Кленси.
– Если вы хотите следовать за нами, то пожалуйста, но успокойтесь.
– Он повернулся к инспектору.
– И еще мне нужно оружие, инспектор.
Инспектор Клейтон спокойно отдал нужные инструкции по телефону. Затем он повесил трубку, открыл ящик стола и достал автоматический пистолет в кобуре. Кленси вынул его из кобуры, проверил и сунул в карман куртки.
– Только не забудьте вернуть, - сказал инспектор.
– Я велел выделить вам две машины. Через минуту они будут у входа.
– Он посмотрел на напряженную фигуру лейтенанта.
– Куда вы направляетесь?
– Причал 16А, Норт Ривер, - сказал Кленси.
Капитан Вайс поднялся. Чалмерс открыл было рот, чтобы что-то сказать, но поймал взгляд Кленси и закрыл его. Капитан Вайс улыбнулся.
– Пошли, - сказал он и подмигнул.
– Будем надеяться, что нам повезет.
– Не говорите так, Сэм, - вздрогнул Кленси.
– Даже не думайте об этом.
Суббота,23.30
Причал 16А на Норт Ривер служил как бы продолжением булыжной мостовой Вест-стрит , выступая в тёмные маслянистые воды Гудзона неподалеку от 25-й улицы. Две машины свернули со объездной возле 34-й стрит, притормозили и начали осторожно пробираться между большими грузовиками, припаркованными на ночь на набережной. Миновав наконец цепочку больших неуклюжих машин, полицейские машины выехали к низкому барьеру, отделявшему причал 17 от воды. Царило молчание, огни были потушены, людей постепенно охватывало волнение.
На пароходе "Аальборг" заканчивались последние приготовления к отходу. Палубные лебедки судна водоизмещением в 12 000 тонн зацепили крышки люков и медленно опускали их на место. Прожектора, установленные на углах длинного склада, стоявшего на причале, освещали место работы; по палубе сновали матросы, повинуясь командам старпома, стоявшего с мегафоном на мостике. Приветливые огоньки подмигивали из иллюминаторов, указывая на то, что там шла своя жизнь.Кленси подвел свою группу к парапету, укрываясь в тени склада причала 17, находившегося по соседству с причалом 16А.
– Мы имеем дело с человеком, совершившим двойное убийство, - сказал он тихо. Послышался изумленный вздох Чалмерса, но он продолжал, не обращая на это внимания.
– Он несомненно вооружен, так что не следует оставлять ему никаких шансов. Главное - нельзя дать ему уйти - десять миль от берега и он будет вне нашей досягаемости. Сэм, вы и двое ваших людей перекроете вход на причал. Капровски, вы и я и...
– Он вопросительно взглянул на третьего полицейского в штатском.
– Уилкен, сэр.
...и Уилкен, пойдем внутрь. Если пассажиры уже прошли таможню и поднялись на борт, то мы попытаемся взять его в каюте. Я надеюсь,правда, что этого делать не придется , так как мне не хочется затевать международный скандал, но если их там нет и они все еще на причале, то возьмем их там. Помните только: он вооружен.
– Мы возьмем этого парня, - сказал капитан Вайс.
– Как он выглядит?
– Это парень среднего роста, плотный, одетый под битника, - сказа Кленси.
– Возможно, что он еще сохранил свою маскировку - фальшивую бороду и темные очки.
– Кто этот человек?
– требовательно спросил Чалмерс.
Кленси не обратил на него внимания.
– Его может сопровождать невысокая блондинка.
– Он огляделся.
– Мы теряем время. Пошли.
Чалмерс выпятил челюсть, представляя собой идеальную фигуру помощника районного прокурора, совершающего героический поступок.
– Я не знаю, что все это значит, лейтенант, но я не упущу вас из виду. Я иду с вами.
Кленси взглянул на него без всякого интереса.
– Хорошо. Только если начнется стрельба, держитесь в стороне.
Повернулся к остальным.
– Кап, Уилкен и я идем первыми, вы - за нами. Давайте не будем создавать толчею. Если внутри что-то случится, не оставляйте выход без наблюдения. Задача в том, чтобы блокировать его на причале, если он ускользнет от нас внутри.
Капитан Вайс кивнул. Кленси повернулся и уверенно пошел вдоль ограждения, сопровождаемый Капровски и Уилкеном. Чалмерс поспешил следом, не сводя с них глаз.
Теперь нос парохода возвышался над ними, в ярком свете прожекторов были отчетливо видны отметки глубины. Вниз к ним доносились голоса с палубы, заглушаемые шумом автомобилей, проносившихся по скоростной дороге. Они подошли к углу склада причала 16А; огни судна остались позади. В силу неожиданного контраста наступившая темнота казалась еще плотнее. Кленси остановился, огляделся и подошел ко входу на причал. Большие двери склада, в котором царила тишина, были открыты настолько, что через них мог свободно проехать автомобиль; он осторожно проскользнул туда, остальные последовали за ним.
Внутри склад был освещен только небольшими лампами, из экономии размещенными высоко вверху на изогнутых стальных балках. Ближние помещения были погружены в темноту; между редкими штабелями грузов, ожидавших отправки и выстроившихся вдоль стен низкого длинного здания, было много места. Никого не было видно, царила полная тишина.
Кленси удивленно поднял брови. Вдоль одной стены были расположены таможенные стойки; склад выглядел совершенно пустынным. Он быстро скользнул вперед, сопровождаемый остальными; эхо их шагов гулко отдавалось в обширном пространстве. Миновав большую груду мешков, которая загораживала обзор,они увидели множество огней в том месте, где у здания начинался трап. Там у стойки комфортабельно расположился моряк просматривавший какие-то бумаги. Он взглянул на приближавшихся четырех мужчин, его палец автоматически отметил какое-то место в списке.