Пуля в голове
Шрифт:
Альтьеро обернулся за несколько секунд, и бывший викарий тотчас устроил кожаный портфель на стеклянном столике.
— Ты что делать собрался? — подозрительно поинтересовался детектив Ллойд, как только Константин достал два шприца.
— Коктейль, — спокойно ответил доктор Вольф. — Или тебе крови жалко?
Побледневший Луис попытался ускользнуть и был безжалостно остановлен
Константином ещё на старте. Вручив водителю один из шприцов, который тот опасливо ухватил двумя пальцами, доктор Вольф приглашающе протянул руку Диане.
— Жаль портить
Диане даже в голову не пришло возмущаться или отказываться. Есть такой тип людей, чьи негромкие просьбы выполняешь молча и без вопросов. Вот и доктор Вольф, вроде и не давил, но и выбора не оставлял тоже.
— Позвольте, я помогу, — предложил мистер Медичи, опускаясь рядом с креслом Дианы на корточки.
Снять длинную атласную перчатку, облегавшую руку выше локтя, и впрямь было непросто. И всё же Диана справилась, смущённо передав ту на хранение мистеру Медичи. Пока она возилась с перчаткой, детектив Ллойд избавился от пиджака и расстегнул манжет, закатав белоснежную рубашку под локоть.
— Надеюсь, лабораторные пробы сегодня бесплатно, — пробормотал менталист, как только доктор Вольф набрал полный шприц крови. — В честь дня рождения?
— Это слишком дорогой подарок, — невозмутимо откликнулся бывший викарий, отправляя содержимое шприца в колбочку. — Мисс Фостер?
К счастью, Диана не боялась крови, а доктор Вольф одним присутствием внушал уверенность в том, что всё пройдёт хорошо.
— Наклонитесь, — попросил Константин, принимая свежий шприц из рук Альтьеро. Тот вздохнул с облегчением, и доктор Вольф набрал пробу, так же отправляя её в колбу.
— Эвелин, остудишь? Совсем немного, чтобы до утра кровь не испортилась.
Маг льда коротко кивнула, забирая колбы, а доктор Вольф вдруг замер, вглядываясь в декольте Дианы. Ну, или это ей так показалось, потому что не мог же бывший викарий, в самом-то деле, столь явно оценивать прелести пациентки? Хотя, разумеется, платье до крайности неприличное, и не стоило ей слушать донну Филомену, и…
— Откуда это у вас?
Доктор Вольф глазами указал на выпавшую из декольте цепочку с нательным крестом. Диана инстинктивно перехватила ладонью единственное украшение, заодно прикрывая грудь. Под взглядами всех присутствующих становилось неловко; на щеках расплывался ненавистный румянец.
— Это нательный крест и обручальное кольцо моей матери, — смущённо пояснила
она.
— Позволите?
Диана старательно не замечала мужских взглядов, когда, подняв руки, попыталась расстегнуть цепочку. Пальцы отчего-то дрожали, так что в конце концов мистер Медичи вновь предложил помощь, и на этот раз она не отказалась. Руки итальянца легко коснулись шеи и так же легко, за секунду, расстегнули застежку.
— Джон, — позвал Вольф, и детектив с готовностью наклонился к другу — словно гончая, взявшая след. — Поправь, если ошибаюсь, но ведь это фамильный герб Ллойдов?
Диана подскочила, тотчас бессильно откинувшись обратно: ноги не держали. Доктор Вольф и детектив Ллойд, едва не касаясь лбами, разглядывали
— Он! — подтвердила Эвелин, заглянув мужу через плечо. — На наших обручальных кольцах та же гравюра — Джон настоял. Потому что фамильный герб есть лишь у лордов, и Джон хотел, чтобы наш брак оставался вне вопросов, как и мой новый титул леди Ллойд…
В гостиной повисла поражённая тишина.
— Думаю, экспертизы не потребуется, Джон, — негромко проронил Вольф, отдавая кольцо детективу. — Ставлю докторскую степень на то, что вы с мисс Фостер
— родственники. А судя по тому, что других менталистов, кроме лорда Энтони, среди твоей родни нет, то родство может оказаться даже очень близким. Время написать отцу, Джон, — усмехнулся бывший викарий. — Потому что у тебя, кажется, только что появилась сестра. И только лорд Энтони сможет подтвердить или опровергнуть.
ГЛАВА 11. Первый танец
«В истории остаются имена психопатов, насильников, серийных убийц, но не тех, кто остановил их»
Константин Вольф
Ужин безнадёжно остыл, но гости ели с удовольствием: долгий рабочий день, внезапное потрясение, и плотина эмоций миссис Ллойд, прорвавшая холодность первой встречи. Хозяйка дома забрасывала Диану вопросами о Мэйовин, об агентстве, о колледже, успешно обходила острые углы детства и чужого имени, которое Диана носила без малого одиннадцать лет, и пристально следила за тем, чтобы тарелки гостей не пустовали, а бокалы — наполнялись по первому желанию.
Такая деликатность и внимание казались удивительными для женщины склада Эвелин: миссис Ллойд оказалась интересным собеседником, искренним, готовым помочь словом и делом, если потребуется. Главное, не трогать её мужа, не представлять собой опасности — и перед вами лучшая подруга, которую только можно желать.
Мистер Медичи и тут оказался прав: они с Эвелин даже слишком походили друг на друга, так что едва ли ужились бы вместе. Воистину, худшие враги и лучшие друзья. Следуя логике, мистер Медичи вполне мог обладать той же степенью патологической ревности, что и миссис Ллойд, но Диане в это верилось с трудом. Джанфранко казался образцом сдержанности и благоразумия, даже теперь, когда атмосфера за столом значительно потеплела, а несколько бокалов вина расслабили даже самых стойких.
Кроме Джона. Именинник вина даже не пригубил, зато ел с ошеломительной скоростью, видимо, и впрямь измотавшись за день.
— Вы тоже думаете: куда всё это лезет? — невыразительно проронил Константин, глядя, как быстро, по-военному, подчищает тарелку детектив Ллойд.
— Нет, — ответил за присутствующих Джон, не отрываясь от дела. — Все остальные — люди не завистливые.
Диана заулыбалась с остальными, переглянувшись с мистером Медичи. Итальянец заметно расслабился, разве что у глаз собирались мелкие морщинки, но всё чаще от мягкой усмешки, с какой дон Медичи оглядывал собравшихся.