Пустой Трон
Шрифт:
И появился Брис.
Я знал Бриса. Хотя и не близко, но наши пути не раз пересекались за долгие годы, в течение которых мы пытались отбросить датчан дальше на север. Я видел его в военных лагерях, даже перекидывался с ним парой слов до начала битвы. Он был ветераном многих сражений, воином, не раз стоявшим в стене из щитов и неизменно под знаменем Этельхельма с застывшим в прыжке оленем. Он умело обращался с оружием, был силен как бык, но туго соображал, вследствие чего ему так и не удалось возвыситься до военачальника одного из крупных отрядов Этельхельма. Хотя сегодня, похоже, именно Брис
Добротная кольчуга, скорее всего франкской работы, сидела на нем как влитая, но была продырявлена в полудюжине мест, где новые кольца блестели на фоне потускневшего металла. На нем были высокие сапоги из темной кожи и перевязь для меча с серебряными ромбами, туго застегнутая поверх блестящей кольчуги. На шее висела серебряная цепь, а на широкие плечи накинут темно-красный плащ, прихваченный у шеи причудливой брошью со вставками из гранатов. Шлема он не носил. Его рыжие волосы были длиннее, чем обычно предпочитали саксы, обрамляя лицо, которое довелось лицезреть не одному врагу. На правой щеке он вырезал крест, втерев в рану то ли сажу, то ли грязь, отчего осталась темная отметина, прославившая его как христианского воителя. Он был грозным воином, ну а кем еще он мог быть? Ему довелось стоять в стене из щитов, видеть наступающих датчан и выжить. Годы его молодости уже прошли, борода поседела, а лицо изрезали морщины.
– Лорд Утред, - произнес он. В его голосе не было почтения, наоборот, он прозвучал угрюмо, словно мое прибытие явилось неприятной помехой, что впрочем, полагаю, находилось недалеко от истины.
– Брис, - кивнул я ему с седла.
– Меня прислал король, - сказал он.
– Ты теперь служишь королю Эдуарду?
– спросил я.
– Что произошло? Лорд Этельхельм устал от твоей вони?
Он проигнорировал оскорбление.
– Он прислал меня за маленьким бастардом, - ответил он.
Я взглянул вверх на деревянную башню, венчавшую церковь Этельфлед. Там висел колокол, стоивший ей тяжелого сундука с серебром. Она так гордилась этим колоколом, отлитым фризскими мастерами и привезенным из-за моря. Вдоль его обода шла надпись: "Этельфлед сделала сей колокол с Божьей милостью и благословением Святой Вербурги". И по Божьей милости этот колокол треснул от первого же удара. Я посмеялся, когда это произошло, и с тех пор, созывая людей в церковь, колокол не звонил, а лишь царапал воздух резким звуком.
– Ты меня слышал?
– спросил Брис.
Я неспешно отвел взор от треснувшего колокола и смерил взглядом Бриса.
– Что еще за маленький бастард?
– наконец спросил я.
– Ты знаешь, о ком речь, - ответил он.
– Я куплю леди Этельфлед новый колокол, - обратился я к Финану.
– Ей это понравится, - ответил он.
– Может, напишу на нем: "В подарок от Тора".
– А вот это ей совсем не понравится.
– Лорд Утред!
– прервал нашу бессмысленную болтовню Брис.
– Ты еще здесь?
– спросил я, прикинувшись удивленным.
– Где он?
– Где кто?
– Бастард Этельстан, - пояснил он.
Я покачал
– Не знаю никакого бастарда по имени Этельстан. А ты?
– спросил я Финана.
– Никогда о таком не слышал, господин.
– Мальчишка, Этельстан, - повторил Брис, еле сдерживая гнев, - сын короля Эдуарда.
– Его нет дома?
– я вновь изобразил удивление.
– Ему следует находиться дома или в школе.
– Здесь его нет, - отрывисто произнес Брис, - и школу мы обыскали. Так что найди его.
Глубоко вздохнув, я спешился. Понадобилось усилие, чтобы скрыть боль, и мне пришлось вцепиться в лошадь на то мгновение, пока приступ боли в боку не исчез. Я сомневался, что смогу ступить без посторонней помощи, но затем сумел отпустить седло.
– Это прозвучало как приказ, - обратился я к Брису, сделав пару медленных шагов.
– От короля, - добавил он.
– Короля Уэссекса?
– уточнил я.
– Но здесь Мерсия.
– Король желает, чтобы его сын вернулся в Уэссекс, - монотонно ответил Брис.
– Ты отличный воин, - сказал я Брису, - я буду рад тебе в своей стене из щитов, но я не доверил бы тебе даже ночного горшка. Для этого ты недостаточно умен. Именно поэтому ты и не командуешь стражей Эдуарда. Так что нет, ты не служишь королю, король в тебе не нуждается. Так кто тебя прислал? Лорд Этельхельм?
Я его разозлил, но ему удалось сдержать гнев.
– Король, - медленно произнес он, - требует своего сына, и ты, лорд Утред, найдешь мне мальчишку и приведешь его сюда.
– Тебе может показаться это странным, - ответил я, - но я не подчиняюсь твоим приказам.
– О, тебе придется, - возразил он, - да, придется.
Хотя он и прятал свое беспокойство за вызывающим поведением, от меня не укрылось его замешательство. Ему был дан приказ схватить Этельстана, но мальчишка как сквозь землю провалился, а мои воины превосходили его числом, но Брису не хватало ума бросить свою миссию. Вместо этого он будет заниматься ей, как и любым другим делом, со свирепой прямолинейностью. Он повернулся в сторону дома.
– Приведите ее!
– крикнул он.
Дверь дома отворилась, и воин вывел Стиорру на свет. В толпе раздался приглушенный ропот, лицо моей дочери было в крови, и она прижимала к груди разорванное платье. Финан перегнулся в седле и положил руку мне на плечо, чтобы меня сдержать, но я не нуждался в его жесте. Да, я гневался, но не был глупцом. Я был слишком слаб, чтобы напасть на Бриса, и кроме того, гнев мой был холоден. Я намеревался одержать верх в этом противостоянии, но не при помощи грубой силы. Время еще не пришло. А Брис, тем временем, уверился, что у меня не осталось иного выбора, кроме как повиноваться ему.
– Приведешь мне мальчишку, - с издевкой проговорил он, - и я отпущу твою дочь.
– А что если нет?
Он пожал плечами.
– Хочешь узнать, что случится?
Я отвернулся и кивнул сыну.
– Подойди сюда, - я подождал, пока Утред спешится и подойдет.
– Где он?
– тихо спросил я. Если кто и знал, где прячется Этельстан, так это мой сын.
Он бросил взгляд на Бриса и повернулся вполоборота к нему спиной.
– Он часто проводит время в кузнице, - сказал он мне.